Vyhláška č. 374/2016 Sb. o evidenci a kontrole jaderných materiálů a oznamování údajů o nich
uveřejněno v: | č. 150/2016 Sbírky zákonů na straně 5898 |
schváleno: | 07.11.2016 |
účinnost od: | 01.01.2017 |
[Textová verze] [PDF verze (585 kB)] |
374/2016 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 7. listopadu 2016
o evidenci a kontrole jaderných materiálů a oznamování údajů o nich
Státní úřad pro jadernou bezpečnost stanoví podle § 236 zákona č.
263/2016 Sb., atomový zákon, k provedení § 6 odst. 8 písm. a) a b), §
24 odst. 7, § 25 odst. 2 písm. d), § 166 odst. 6 písm. a) až c), § 167
odst. 2 písm. a) až d) a § 169 odst. 4:
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška upravuje v návaznosti na přímo použitelný předpis^1) o
uplatňování dozoru nad bezpečností v Euratomu
a) koncentraci izotopu prvku v materiálu, která jej činí výchozím
materiálem,
b) koncentraci radionuklidu v materiálu, která jej činí zvláštním
štěpným materiálem,
c) seznam jiných štěpných materiálů, které jsou významné z hlediska
zajištění nešíření jaderných zbraní,
d) rozsah, způsob a lhůty pro oznamování údajů o výrobě obalových
souborů pro ozářené jaderné palivo, výstavbě horkých komor, výzkumné a
vývojové činnosti vztahující se k jadernému palivovému cyklu nebo jiné
činnosti stanovené Dodatkovým protokolem k mezinárodní smlouvě o
nešíření jaderných zbraní^2),
e) rozsah, způsob a dobu uchovávání informací o těžbě nebo zpracování
uranových nebo thoriových rud na území České republiky a jejich
předávání Úřadu,
f) požadavky na obsah dokumentace pro povolovanou činnost v oblasti
nešíření jaderných zbraní,
g) rozsah, způsob a dobu uchovávání evidovaných dokumentů o jaderných
materiálech a lhůty pro jejich předávání Úřadu,
h) rozsah a způsob provádění kontroly jaderného materiálu držitelem
povolení v oblasti nešíření jaderných zbraní,
i) rozsah a způsob vedení systému evidence jaderných materiálů,
j) informace o obsahu dokumentů a okruh údajů požadovaných předpisy
Euratomu a lhůtu a způsob jejich předávání Úřadu,
k) vzory formulářů pro oznamování údajů ze systému evidence jaderných
materiálů Úřadu a Evropské komisi (dále jen "Komise") a
l) vzor prohlášení koncového uživatele jaderného materiálu v České
republice při jeho dovozu.
§ 2
Vymezení pojmů
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) změnou inventury zvýšení nebo snížení evidenčního stavu množství
jaderného materiálu včetně změn jeho kategorie^3) ve stanovené oblasti
materiálové bilance^4) ; změny inventury ve formě přírůstku nebo úbytku
jaderného materiálu se udávají v gramech s přesností na 3 desetinná
místa,
b) nezměřitelnými provozními ztrátami ztráty, které vznikají v provozu
zejména rozprášením, odpařením, zaokrouhlováním, následkem
nedokonalosti analytických metod nebo nepovoleným odnímáním; tyto
ztráty se zjistí při provedení fyzické inventury^5) jaderných materiálů
a jejich výsledkem je nezapočtený materiál^6) a
c) změřitelnými provozními ztrátami ztráty, které představují takový
změřený odpad jaderného materiálu, který je u daného držitele povolení
pro své vlastnosti, zejména s ohledem na ekonomické náklady, zcela
nevyužitelný, přičemž materiál je obvykle technologicky zpětně
získatelný bez využití technologie zpracování rud; tyto ztráty zahrnují
zejména obrus a třísky ve směsi s jinými kovy při společném obrábění,
strusky, napečeniny na kelímcích, nezpracovatelné a vysoce aktivní
roztoky a zbytky po analýzách.
ČÁST DRUHÁ
STANOVENÍ MINIMÁLNÍ KONCENTRACE JADERNÉHO MATERIÁLU A SEZNAM JINÝCH
ŠTĚPNÝCH MATERIÁLŮ
§ 3
Minimální koncentrace jaderného materiálu
Minimální koncentrace jaderného materiálu podle § 1 písm. a) a b) je
vždy reálná kladná hodnota.
§ 4
Seznam jiných štěpných materiálů
Seznam jiných štěpných materiálů, které jsou významné z hlediska
zajištění nešíření jaderných zbraní, stanoví Rada guvernérů Mezinárodní
agentury pro atomovou energii (dále jen "Agentura").
ČÁST TŘETÍ
ROZSAH A ZPŮSOB PROVÁDĚNÍ KONTROLY JADERNÉHO MATERIÁLU, VEDENÍ SYSTÉMU
EVIDENCE A PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ ÚŘADU
§ 5
Držitel povolení
(1) Držitel povolení vede evidenci jaderných materiálů a provádí jejich
kontrolu podle směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů.
Vedením evidence jaderných materiálů a prováděním jejich kontroly
pověří držitel povolení písemně fyzickou osobu (dále jen "vedoucí
evidence jaderných materiálů") a kopii tohoto písemného pověření předá
Úřadu.
(2) Držitel povolení zasílá dokumentaci podle § 6 písm. c), d) a g)
Komisi a její kopii Úřadu. Držitel povolení zašle Úřadu kopii veškeré
dokumentace do 30 dnů ode dne, kdy ji obdržel od Komise.
(3) Držitel povolení vede evidenci jaderných materiálů a provádí jejich
kontrolu v zařízeních uvedených v čl. 3 odst. 1 prvním pododstavci
nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
§ 6
Vedoucí evidence jaderných materiálů
Vedoucí evidence jaderných materiálů
a) se účastní přípravy a plánování všech činností držitele povolení
souvisejících s nakládáním s jadernými materiály,
b) zpracovává a aktualizuje směrnici o evidenci a kontrole jaderných
materiálů a kontroluje její dodržování,
c) provádí periodickou kontrolu souladu fyzického stavu jaderných
materiálů s provozními záznamy^7), kontrolu pečetí Úřadu, Komise a
Agentury a dalších kontrolních technických zařízení a o těchto
kontrolách pořizuje zápisy,
d) odpovídá za vedení evidenčních^8) a provozních^7) záznamů,
zpracovává dokladovou inventuru^9) jaderných materiálů na formuláři č.
1, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, a navrhuje
opatření k zajištění správné evidence a bezpečného skladování jaderných
materiálů tak, aby byly zabezpečeny proti odcizení,
e) fyzicky kontroluje a zaznamenává každý příjem a odeslání jaderných
materiálů,
f) organizačně zajišťuje provádění fyzické inventury jaderných
materiálů,
g) zpracovává evidenční zprávy^10) o pohybu jaderných materiálů,
h) doprovází inspektory Úřadu, Komise a Agentury při kontrole,
i) uchovává písemnosti Úřadu, Komise a Agentury týkající se evidence
jaderných materiálů u držitele povolení nejméně po dobu 5 let a
j) schvaluje způsob skladování, vedení evidence a provádění kontroly
jaderných materiálů na odloučených pracovištích.
§ 7
Evidence jaderných materiálů
Systém evidence^11) jaderných materiálů zahrnuje
a) evidenční a provozní záznamy,
b) evidenční zprávy,
c) zvláštní zprávy^12),
d) předem zasílaná oznámení^13),
e) seznam provozních ztrát, zadrženého a upraveného odpadu^14),
f) seznam jaderného materiálu, na který Komise poskytla písemné
výjimky^15) z pravidel, kterými se řídí forma a četnost oznámení,
g) základní technické charakteristiky^16) včetně jejich situačních
nákresů a
h) program činností^17).
§ 8
Evidenční a provozní záznamy
(1) Držitel povolení zaznamenává údaje do evidenčních záznamů podle čl.
9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 podle provozních záznamů nebo
průvodních dokumentů.
(2) Provozní záznamy
a) se vedou přímo na pracovištích, kde se jaderné materiály používají,
skladují nebo spotřebovávají, a
b) obsahují datum a podpis vedoucího evidence jaderných materiálů nebo
jeho zástupce, který záznam provedl, a v případě inventurních změn,
které vedou k ukončení evidence jaderných materiálů, podpisy 2
odpovědných pracovníků, včetně podpisu vedoucího evidence jaderných
materiálů; vedoucí evidence jaderných materiálů může písemně pověřit
jinou fyzickou osobu vedením provozních záznamů na odloučeném
pracovišti.
§ 9
Evidenční zprávy
(1) Evidenční zpráva je
a) zpráva o změně inventury^18),
b) soupis fyzické inventury^19),
c) zpráva o materiálové bilanci^19) a
d) dokladová inventura^20).
(2) Držitel povolení zasílá Úřadu kopii evidenční zprávy, kterou zasílá
Komisi v elektronické podobě podle vzorů stanovených v přílohách III,
IV a V nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005, v termínech podle
nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005. Držitel povolení dále zasílá
Úřadu výtisk počítačového záznamu evidenčních zpráv nebo evidenční
zprávy na formulářích č. 2, 3 a 4, jejichž vzor je uveden v příloze č.
1 k této vyhlášce, opatřené podpisem vedoucího evidence jaderných
materiálů, a dále zasílá kopii komunikačního dokumentu s Komisí
týkajícího se evidenční zprávy, pokud ji nelze zaslat prostřednictvím
datové schránky.
(3) Zprávu o změně inventury na formuláři č. 2, jehož vzor je uveden v
příloze č. 1 k této vyhlášce, vyhotoví držitel povolení
a) odesílající jaderný materiál (dále jen "odesilatel") při transferech
jaderných materiálů na území České republiky, v 5 výtiscích, z nichž 1
výtisk odešle Úřadu, 3 výtisky držiteli povolení, který přijímá jaderný
materiál (dále jen "příjemce"), a 1 výtisk si ponechá, pokud ji nelze
zaslat prostřednictvím datové schránky; příjemce ověří údaje uvedené
odesilatelem a po vyplnění formuláře zprávy o změně inventury 1 výtisk
odešle zpět odesilateli, 1 výtisk odešle Úřadu a 1 výtisk si ponechá; v
případě, že příjemce zjistí na základě provedeného měření rozdíl v
hmotnosti prvku nebo štěpného izotopu u přijatého jaderného materiálu,
oznámí tuto skutečnost Úřadu zprávou o změně inventury,
b) při transferech jaderných materiálů, je-li odesilatelem, ve 2
výtiscích, z nichž 1 odesílá Úřadu a druhý výtisk si ponechá, pokud ji
nelze zaslat prostřednictvím datové schránky; současně opatří
odesilatel každou dodávku jaderných materiálů průvodním dokladem ve
formě oznámení o vývozu a dovozu na formuláři č. 5, jehož vzor je
uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, a jehož 2 výtisky odešle
současně s dodávkou, 2 výtisky odešle Úřadu a 1 si ponechá; v případě,
že příjemce zjistí na základě provedeného měření rozdíl v hmotnosti
prvku nebo štěpného izotopu u přijatého jaderného materiálu, oznámí
tuto skutečnost Úřadu zprávou o změně inventury a
c) při změnách inventury jaderných materiálů kromě transferu podle
písmen a) a b) ve 2 výtiscích, z nichž 1 výtisk odešle Úřadu a druhý si
ponechá, pokud ji nelze zaslat prostřednictvím datové schránky.
(4) Zpráva o změně inventury se zasílá Úřadu nejpozději do 5 dnů od
uskutečnění změny.
(5) Soupis fyzické inventury zasílá držitel povolení Úřadu na formuláři
č. 3, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, do 10 dnů
ode dne, kdy byla provedena fyzická inventura jaderných materiálů.
§ 10
Zvláštní zprávy
(1) Nastanou-li okolnosti uvedené v čl. 15 nebo 22 nařízení Komise
(Euratom) č. 302/2005, zašle držitel povolení neprodleně zvláštní
zprávu zasílanou Komisi podle čl. 14 nařízení Komise (Euratom) č.
302/2005 také Úřadu.
(2) Držitel povolení informuje Komisi a Úřad neprodleně o porušení
pečetí a porušení funkčnosti nebo předepsaných podmínek pro zajištění
funkčnosti zařízení Komise, Agentury nebo Úřadu určených ke kontrole
jaderných materiálů.
§ 11
Předem zasílaná oznámení
(1) Hodlá-li držitel povolení jaderné materiály spotřebovat v
nejaderných činnostech takovým způsobem, že je nelze zpětně získat,
zašle o tom Komisi a Úřadu oznámení nejméně 2 měsíce před zahájením
této činnosti. Výkon činností podle věty první zahájí držitel povolení
až poté, co obdrží podmínky Komise pro vedení evidence spotřeby. To
neplatí, jde-li o spotřebu jaderných materiálů v jaderných reaktorech
štěpením.
(2) Plánuje-li držitel povolení provádění činností, při nichž budou
porušeny pečeti Komise, Agentury nebo společné pečeti Komise a
Agentury, informuje neprodleně o takové činnosti Komisi a Úřad. V
případě plánovaných činností, při nichž budou porušeny pečeti Úřadu,
informuje držitel povolení pouze Úřad.
(3) Hodlá-li držitel povolení vyvézt, nebo dovézt jaderné materiály,
oznámí tuto skutečnost Komisi a Úřadu v souladu s čl. 20 a 21 nařízení
Komise (Euratom) č. 302/2005 v termínech daných nařízením Komise
(Euratom) č. 302/2005.
§ 12
Provozní ztráty, zadržený a upravený odpad
(1) Provozní ztráty se stanovují na základě výsledku chemické analýzy,
výpočtu, odhadu nebo na základě měření. Nelze je vypočítávat z
materiálové bilance jako rozdíl mezi hmotností materiálu vstupujícího
do procesu a hmotností produktu. Výsledky analýz a měření jsou součástí
provozních záznamů.
(2) Jaderný materiál ze změřitelných provozních ztrát se
administrativně vyvede z běžné evidence jaderných materiálů jako
zadržený odpad a jeho množství se odečte ze soupisu fyzické inventury a
podléhá nadále kontrole Komise, Agentury a Úřadu. Zamýšlí-li držitel
povolení provést úpravu jaderného materiálu převodem na upravený odpad,
zabetonováním, zalitím do skla, cementu nebo asfaltu, vrátí po souhlasu
Komise s danou úpravou nejprve jaderný materiál zprávou o změně
inventury do běžné evidence jaderných materiálů a po provedené úpravě
ho administrativně vyvede z běžné evidence jako upravený odpad. Kopii
zápisu o provedené úpravě, který je součástí provozních záznamů, zašle
držitel povolení Úřadu společně se zprávou o změně inventury.
(3) Pro jaderný materiál označený jako zadržený nebo upravený odpad se
vede samostatná evidence. Způsob vedení evidenčních záznamů stanoví čl.
30 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
(4) Držitel povolení zasílá Úřadu informace o dalším zpracování středně
nebo vysoce radioaktivních odpadů obsahujících plutonium, vysoce
obohacený uran nebo izotop 233U, které byly převedeny do kategorie
zadrženého nebo upraveného odpadu podle čl. 31 nařízení Komise
(Euratom) č. 302/2005, a to nejméně 200 dnů před uskutečněním jeho
dalšího zpracování. Toto neplatí, jde-li o změny obalů nebo další
zpracování odpadů s výjimkou separace prvků.
(5) Držitel povolení oznamuje Úřadu transfer upraveného odpadu za
předcházející rok podle čl. 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 do
31. ledna.
§ 13
Výjimky
(1) Držitel povolení informuje Úřad o udělení výjimky z pravidel,
kterými se řídí forma a četnost zasílání evidenčních a zvláštních zpráv
podle čl. 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
(2) Jaderný materiál, na který byla udělena výjimka podle odstavce 1,
podléhá nadále kontrole Komise, Agentury a Úřadu. Systém evidence
jaderného materiálu, na který byla udělena výjimka podle odstavce 1,
stanoví čl. 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005. Držitel povolení,
kterému byla poskytnuta výjimka, je dále povinen
a) evidovat tento jaderný materiál v rámci samostatné oblasti
materiálové bilance,
b) zasílat Úřadu zprávy o změně inventury v případě odeslání a příjmu
tohoto jaderného materiálu uskutečněného v rámci jedné oblasti
materiálové bilance a
c) zpracovávat pro tento jaderný materiál samostatný soupis fyzické
inventury a dokladovou inventuru.
§ 14
Základní technické charakteristiky
Držitel povolení zasílá Úřadu kopii základních technických
charakteristik, které zpracovává a odesílá Komisi podle čl. 3 nařízení
Komise (Euratom) č. 302/2005.
§ 15
Program činností
Držitel povolení zasílá Úřadu kopii programu činností, který oznamuje
Komisi podle čl. 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005. Pokud hodlá
držitel povolení jaderné materiály spotřebovávat v nejaderných
činnostech, jako je například výroba slitin, keramiky, barvení
sklářského kmene, zasílá Úřadu informaci obsahující odhad plánované
spotřeby pro nadcházející kalendářní rok, kterou v průběhu roku
upřesňuje podle § 11 odst. 1.
ČÁST ČTVRTÁ
POŽADAVKY NA OBSAH DOKUMENTACE PRO POVOLOVANÉ ČINNOSTI V OBLASTI
NEŠÍŘENÍ JADERNÝCH ZBRANÍ
§ 16
Dokumentace k vydání povolení k nakládání s jadernými materiály
(1) Směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů obsahuje
a) údaje o rozmístění jaderných materiálů u držitele povolení,
b) rozsah pravomocí a povinnosti vedoucího evidence jaderných materiálů
a povinnosti dalších pracovníků jmenovitě pověřených na jednotlivých
pracovištích evidencí jaderných materiálů,
c) způsob a termíny předávání informací vedoucímu evidence jaderných
materiálů, týkajících se použití a spotřeby jaderných materiálů na
jednotlivých pracovištích, pohybu jaderných materiálů mezi pracovišti,
příjmu a odesílání jaderných materiálů,
d) způsob vedení evidenčních záznamů,
e) způsob vedení provozních záznamů pro všechna pracoviště, na kterých
se používají, skladují nebo spotřebovávají jaderné materiály,
f) způsob a postupy měření, jejichž účelem je určení množství jaderných
materiálů přijatých, vyrobených, odeslaných, spotřebovaných, včetně
změřených provozních ztrát, nebo v inventuře obsažených,
g) využití přístrojů a zařízení, odpovídajících svou přesností
současnému standardu, při prováděných měřeních,
h) způsob vyhodnocování správnosti měření a odhad chyb měření,
i) způsob a četnost kalibrace měřicích přístrojů, stanovení objemů
nádrží a způsobu odebírání vzorků,
j) postupy hodnocení rozdílů mezi měřením odesilatele a příjemce,
k) postupy pro převod změřených provozních ztrát jaderných materiálů na
odpad, které zaručí jejich zpětnou nezískatelnost,
l) postupy zaměstnanců odpovědných za evidenci při nakládání s
jadernými materiály při kontrolách Úřadu, Komise a Agentury,
m) postupy zaměstnanců pro případ události mající vliv na poškození,
odcizení nebo ztrátu jaderných materiálů, porušení celistvosti nebo
funkčnosti kontrolních zařízení Úřadu, Komise a Agentury a
n) postup pro vyhodnocování nezapočteného materiálu.
(2) Popis manipulace s jadernými materiály obsahuje
a) účel použití jaderných materiálů,
b) maximální množství jaderných materiálů, jejich chemickou a fyzikální
formu, případně obohacení,
c) kategorii jaderných materiálů,
d) způsob zajištění fyzické ochrany jaderných materiálů,
e) způsob skladování jaderných materiálů a
f) podrobný popis veškerých prováděných činností s jadernými materiály,
se zřetelem na možnosti vzniku provozních ztrát či jejich spotřeby.
(3) Údaje nezbytné pro plnění podmínek vyplývajících z mezinárodních
závazků obsahují
a) základní technické charakteristiky a
b) identifikační údaje podle § 18 odst. 1.
§ 17
Dokumentace k vydání povolení k dovozu, vývozu nebo k průvozu jaderných
materiálů
(1) Údaje nezbytné pro vyžádání záruky státu v případě vývozu a průvozu
jaderného materiálu obsahují
a) množství jaderných materiálů, jejich chemickou a fyzikální formu,
případně obohacení,
b) kategorii jaderných materiálů,
c) název a adresu dodavatele a koncového uživatele jaderných materiálů
v přijímajícím státě a
d) číslo kontraktu, případně obchodní nabídky.
(2) Vzor prohlášení koncového uživatele v případě dovozu nebo transferu
jaderných materiálů do České republiky je uveden ve formuláři č. 6 v
příloze č. 1 k této vyhlášce.
(3) Údaje nezbytné pro plnění podmínek vyplývajících z mezinárodních
závazků v případě dovozu jaderných materiálů obsahují
a) množství jaderných materiálů, jejich chemickou a fyzikální formu,
případně obohacení,
b) kategorii jaderných materiálů,
c) název a adresu zahraničního dodavatele a koncového uživatele
jaderných materiálů v České republice a
d) číslo kontraktu, případně obchodní nabídky.
ČÁST PÁTÁ
ROZSAH, ZPŮSOB A DOBA UCHOVÁVÁNÍ INFORMACÍ O TĚŽBĚ A ZPRACOVÁNÍ URANOVÉ
A THORIOVÉ RUDY NA ÚZEMÍ ČESKÉ REPUBLIKY
§ 18
(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá těžit uranovou nebo
thoriovou rudu na území České republiky, oznámí nejméně 2 měsíce před
zahájením těžby nebo zpracování rudy Úřadu jméno, popřípadě jména,
příjmení, datum narození a místo podnikání, jedná-li se o fyzickou
osobu, název nebo obchodní firmu a adresu sídla, jedná-li se o
právnickou osobu, a dále identifikační číslo, číslo telefonu,
elektronickou adresu, umístění uranových a thoriových dolů, úpraven
uranové rudy a závodů na výrobu koncentrátu thoria, jejich
předpokládanou roční kapacitu a informace o stavu provozu.
(2) Fyzická nebo právnická osoba, která těží uranovou nebo thoriovou
rudu na území České republiky, zasílá Úřadu kopii dokumentace podle čl.
24 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
(3) Fyzická nebo právnická osoba, která vyváží nebo odesílá uranovou
nebo thoriovou rudu, zasílá Úřadu kopii dokumentace podle čl. 25
nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 a zprávu o změně inventury.
(4) Veškeré údaje související s těžbou, zpracováním, vývozem nebo
odesláním uranové nebo thoriové rudy se uchovávají po dobu alespoň 5
let, a to v listinné a elektronické podobě.
ČÁST ŠESTÁ
ROZSAH, ZPŮSOB A LHŮTY PRO OZNAMOVÁNÍ ÚDAJŮ O NĚKTERÝCH ČINNOSTECH
STANOVENÝCH PŘEDPISY EVROPSKÉ UNIE
§ 19
Údaje o činnostech vztahujících se k jadernému palivovému cyklu
(1) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí výzkumné nebo vývojové
činnosti vztahující se k jadernému palivovému cyklu podle čl. 2 písm.
a) bodu i) nebo podle čl. 2 písm. b) bodu i) přímo použitelného
předpisu Euratomu^1), oznámí Úřadu nejméně 2 měsíce před zahájením
těchto činností jméno, popřípadě jména, příjmení, datum narození a
místo podnikání, jedná-li se o fyzickou osobu, název nebo obchodní
firmu a adresu sídla, jedná-li se o právnickou osobu, a dále
identifikační číslo, číslo telefonu, elektronickou adresu, umístění
uranových a thoriových dolů, úpraven uranové rudy a místo a rozsah
prováděných činností.
(2) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti vztahující se
k vývoji jaderného palivového cyklu podle čl. 2 písm. a) bodu x) přímo
použitelného předpisu Euratomu^1), předkládá Úřadu jejich desetiletý
plán při zahájení těchto činností.
(3) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti podle čl. 2
písm. a) bodu iv) přímo použitelného předpisu Euratomu^1), oznámí Úřadu
nejméně 2 měsíce před zahájením těchto činností jméno, popřípadě jména,
příjmení, datum narození a místo podnikání, jedná-li se o fyzickou
osobu, název nebo obchodní firmu a adresu sídla, jedná-li se o
právnickou osobu, a dále číslo telefonu, elektronickou adresu a místo a
rozsah prováděných činností. Seznam činností podléhajících oznámení je
uveden v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(4) Fyzická nebo právnická osoba vede a uchovává evidenci vyráběných
jaderných položek uvedených v příloze č. 2 k této vyhlášce.
(5) Aktualizace údajů za předcházející kalendářní rok, předložených
podle odstavců 1 až 3, se předkládá Úřadu do 15. února.
§ 20
Údaje o jiných činnostech stanovených předpisy Evropské unie
(1) Každá fyzická nebo právnická osoba provozující činnosti v rámci
stanovené lokality určí ve spolupráci s Úřadem zástupce této
lokality^21).
(2) Zástupce lokality do 30 dnů od ustanovení lokality předloží Úřadu
všeobecný popis každé stavby v rámci lokality, včetně jejího určení a
vybavení. Popis musí obsahovat schematický nákres lokality.
(3) Aktualizaci údajů za předcházející kalendářní rok, předložených
podle odstavců 1 a 2, předkládá zástupce lokality Úřadu do 15. února.
ČÁST SEDMÁ
USTANOVENÍ SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ
§ 21
Uchovávání dokumentů
Dokumenty podle § 6, 7, 18 až 20 se uchovávají nejméně 5 let od jejich
vzniku.
§ 22
Oznámení
Tato vyhláška byla oznámena v souladu se směrnicí Evropského parlamentu
a Rady (EU) 2015/1535 ze dne 9. září 2015 o postupu při poskytování
informací v oblasti technických předpisů a předpisů pro služby
informační společnosti.
§ 23
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2017.
Předsedkyně:
Ing. Drábová, Ph.D., v. r.
Příl.1
Vzory formulářů
Příl.2
Seznam činností podléhajících oznámení Úřadu podle § 19 této vyhlášky:
(I) Výroba rotorových válců odstředivky nebo souborů plynových
odstředivek
Rotorovými válci odstředivky
se rozumí tenkostěnné válce popsané v bodu 5.1.1.1. přílohy č. 1
vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.
Plynovými odstředivkami
se rozumí odstředivky popsané v bodu 5.1. přílohy č. 1 vyhlášky o
vybraných položkách v jaderné oblasti.
(II) Výroba difůzních přepážek
Difúzními přepážkami
se rozumí tenké porézní filtry popsané v bodě 5.3.1.1. přílohy č. 1
vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.
(III) Výroba nebo montáž systémů založených na laserové technologii
Systémy založenými na laserové technologii
se rozumí systémy zahrnující položky popsané v bodě 5.7. přílohy č. 1
vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.
(IV) Výroba nebo montáž elektromagnetických separátorů izotopů
Elektromagnetickými separátory izotopů
se rozumí položky uvedené v bodě 5.9.1. vyhlášky o vybraných položkách
v jaderné oblasti obsahující iontové zdroje popsané v bodě 5.9.1.1.
přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.
(V) Výroba nebo montáž kolon nebo extrakčního zařízení
Kolonami
nebo
extrakčním zařízením
se rozumí položky popsané v bodech 5.6.1., 5.6.2., 5.6.3., 5.6.5.,
5.6.6., 5.6.7. a 5.6.8. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v
jaderné oblasti.
(VI) Výroba aerodynamických separačních trysek nebo vírových trubic
Aerodynamickými separačními tryskami
nebo
vírovými trubicemi
se rozumí separační trysky nebo vírové trubice popsané v bodech 5.5.1.,
resp. 5.5.2. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné
oblasti.
(VII) Výroba nebo montáž systémů tvorby uranové plazmy
Systémy tvorby uranové plazmy
se rozumí systémy pro tvorbu uranové plazmy popsané v bodě 5.8.3.
přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných položkách v jaderné oblasti.
(VIII) Výroba zirkoniových trubek
Zirkoniovými trubkami
se rozumí trubky popsané v bodě 1.6. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných
položkách v jaderné oblasti.
(IX) Výroba nebo úprava těžké vody nebo deuteria
Těžkou vodou nebo deuteriem
se rozumí deuterium, těžká voda (oxid deuteria) a kterákoli jiná
sloučenina deuteria, ve které je poměr atomů deuteria k atomům vodíku
větší než 1 : 5000.
(X) Výroba grafitu nukleární čistoty
Grafitem nukleární čistoty
se rozumí grafit s úrovní čistoty lepší než 5 ppm borového ekvivalentu
a s hustotou větší než 1,5 g/cm3.
(XI) Výroba kontejnerů pro ozářené palivo
Kontejnerem pro ozářené palivo
se rozumí obalový soubor pro přepravu a / nebo skladování ozářeného
paliva, který zajišťuje chemickou a tepelnou ochranu a ochranu před
ionizujícím zářením a odvádí rozpadové teplo při manipulaci, přepravě a
skladování.
(XII) Výroba regulačních tyčí jaderného reaktoru
Regulačními tyčemi jaderného reaktoru
se rozumí tyče popsané v bodě 1.4. přílohy č. 1 vyhlášky o vybraných
položkách v jaderné oblasti.
(XIII) Výroba nádrží a nádob zabezpečených proti dosažení kritičnosti
Nádržemi a nádobami zabezpečenými proti dosažení kritičnosti
se rozumí položky popsané v bodech 3.2. a 3.4. přílohy č. 1 vyhlášky o
vybraných položkách v jaderné oblasti.
(XIV) Výroba strojů na dělení ozářených palivových článků
Stroji na dělení ozářených palivových článků
se rozumí zařízení popsaná v bodě 3.1. přílohy č. 1 vyhlášky o
vybraných položkách v jaderné oblasti.
(XV) Výstavba horkých komor
Horkými komorami
se rozumí komory nebo vzájemně propojené komory o celkovém objemu
minimálně 6 m3 se stíněním odpovídajícím ekvivalentu 0,5 m betonu nebo
větším, s hustotou 3,2 g/cm3 nebo větší, vybavené zařízením pro dálkové
ovládání.
1) Nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 ze dne 8. února 2005 o
uplatňování dozoru nad bezpečností v rámci Euratomu.
2) Dodatkový protokol k Dohodě mezi Rakouskou republikou, Belgickým
královstvím, Dánským královstvím, Finskou republikou, Spolkovou
republikou Německo, Řeckou republikou, Irskem, Italskou republikou,
Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Portugalskou
republikou, Španělským královstvím, Švédským královstvím, Evropským
společenstvím pro atomovou energii a Mezinárodní agenturou pro atomovou
energii o provádění čl. III odst. 1 a 4 Smlouvy o nešíření jaderných
zbraní.
3) Čl. 2 bod 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
4) Čl. 2 bod 14 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
5) Čl. 2 bod 17 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
6) Čl. 2 bod 18 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
7) Čl. 8 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
8) Čl. 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
9) Čl. 2 bod 16 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
10) Čl. 10 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
11) Čl. 7 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
12) Čl. 14 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
13) Čl. 20 a 21 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
14) Čl. 30 až 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
15) Čl. 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
16) Čl. 3 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
17) Čl. 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
18) Čl. 12 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
19) Čl. 13 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
20) Čl. 11 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
21) Čl. 3 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.