Směrnice č. HE 45/77 (čj. HEM-324.5-5) o hygienických požadavcích na zřizování a provoz veřejných saun
PŘEDPIS BYL ZRUŠEN 01.01.2001
se změnami: | zrušeno 464/2000 Sb. |
uveřejněno v: | Registrováno v částce 9/1977 na straně 135 |
schváleno: | 01.02.1977 |
účinnost od: | 01.07.1977 |
zrušeno: | 01.01.2001 |
[Textová verze] |
HE45/77
Směrnice
o hygienických požadavcích na zřizování
a provoz veřejných saun
Ministerstvo zdravotnictví České socialistické republiky -
hlavní hygienik České socialistické republiky vydává podle § 71
odst. 2 písm. a) zákona č. 20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, tyto
směrnice:
§ 1
Úvodní ustanovení
(1) Organizace, které projektují, vyrábějí, budují a
provozují veřejné sauny, jsou povinny dodržovat hygienické
požadavky stanovené těmito směrnicemi.
(2) Veřejnou saunou (dále jen "sauna") se podle těchto
směrnic rozumí veřejně přístupné zařízení, které má horkovzdušnou
lázeň s možností parního nárazu a náhlého ochlazení.
§ 2
Umístění saun
Sauny se umisťují v klidném prostředí a v místech s nejmenším
spadem popílku a jiných škodlivin v ovzduší. V místě musí být
vhodný zdroj vody a možnost napojení odpadních vod do veřejné
kanalizace (popř. zajištěn jiný vhodný způsob jejich likvidace).
Sauny v ochranném pásmu průmyslových závodů musí mít uzavřenou a
krytou ochlazovnu, vybavenou zařízením na nucenou výměnu vzduchu.
V okolí saun se zřizují zelená pásma se sadovou úpravou.
Vybavení a funkční členění sauny
§ 3
Čekárna
Před vlastním prostorem lázně musí být vybudována čekárna.
Čekárna musí mít nejméně dvě třetiny počtu míst potírny (§ 6).
Musí být vybavena pro tento počet návštěvníků sedadly a věšáky pro
odložení svrchního oděvu.
§ 4
Šatna
Šatna se zřizuje ve vlastním prostoru lázně. Šatna musí mít
nejméně dvojnásobný počet míst potírny. Výměra podlahové plochy
šatny na 1 návštěvníka musí činit nejméně 1,2 m . Šatna se musí
uspořádat tak, aby byl nečistý prostor, ve kterém se návštěvníci
vyzouvají, předělen (např. lavicí) od ostatního provozu šatny.
Šatna je vybavena větratelnými skříňkami zpravidla o šířce 40 cm,
hloubce 56 cm a výšce 187 cm. Šířka uličky mezi skříňkami musí
činit nejméně 150 cm, mezi skříňkami a stěnou 85 cm. Podlaha musí
být snadno omyvatelná, beze spár.
§ 5
Sprchy
Sprchy se zřizují mezi šatnou a potírnou. Na 4 místa v
potírně musí být 1 sprchová růžice. Sprchové růžice musí být
umístěny nejméně 175 cm od podlahy a mají mít sklon 30 stupňů.
Stěny musí být omyvatelné do výše nejméně 225 cm, opatřené lehce
čistitelnými poličkami na odložení mýdla a věšáky na zavěšování
ručníku. Strop a stěny nad omyvatelnou částí musí být omítnuty
vápennou omítkou s protiplísňovým přípravkem.*) Podlaha musí být
pokryta světlými, zdrsněnými, neklouzavými dlaždicemi (např.
brokovanými), musí mít spád k odpadním gulám ve směru od spojovací
cesty a nesmí se pokrývat dřevěnými rohožemi. Sprchy musí být
zřízeny tak, aby bylo možno upravit teplotu vody ve sprchových
růžicích nejvýše na 45 stupňů C. U sprch musí být zřízen prostor
pro sušení, zpravidla vybavený horkovzdušnými sušiči k dosoušení
celého těla. Pokud v jednotlivých prostorách sauny nejsou zřízeny
kohouty pro přívod vody pro čištění a úklid, musí být ve sprchách
zřízen kohout pro připojení hadice na úklid v celé sauně.
-----------------------------------------------------------------
*) Např. Lastanox, Heryl 180.
§ 6
Potírna
(1) Prostor potírny musí být takový, aby umožnil pohodlnou a
bezpečnou lázeň sedícím i ležícím osobám. Na jednu osobu a hodinu
lázně musí činit nejméně 2 m3. Výška potírny musí činit nejméně
220 cm, nejvýše 260 cm. Velké potírny (s prostorem nad 40 m3) se
nezřizují.
(2) Stěny i strop potírny se obkládají dobře absorbujícím
vyschlým dřevem bez smolných kanálků a suků (např. z topolu,
osiky, olše, modřínu a borovice), na povrchu obroušeným; dveře
jsou dřevěné, s dřevěnou klikou a musí se otvírat ven. Dřevo nesmí
být impregnováno, napouštěno nebo lakováno.
(3) Potírna musí být vybavena alespoň dvěma stupni dřevěných
potních plošin o výšce 40 cm, při čemž nejvyšší stupeň musí být
umístěn nejméně 140 cm od stropu. Sedací plochy musí být zhotoveny
z latěk (ne z plných desek), přišroubovaných zpravidla zespodu,
nebo se zapuštěnými a zakolíkovanými hlavami šroubů. Jednotlivé
díly potních plošin musí být vyjímatelné. V potírně nesmí být
žádné kovové předměty nebo součástky, se kterými by mohl
návštěvník přijít do styku.
(4) Podlaha musí být pokryta zdrsněnými dlaždicemi nebo
zdrsněnou cementovou mazaninou a musí mít spád ke dveřím a k
odpadní gule. Gula se musí umístit mimo prostor potírny.
(5) Saunové topidlo musí být chráněno dřevěnou ohrádkou;
přenos sálavého tepla na potní plošiny se omezuje zpravidla dvěma
hliníkovými fóliemi za sebou tak, aby nemohlo dojít k popáleninám
při dotyku fólie bližší k topidlu. Odvod zplodin hoření saunového
topidla musí být zřízen mimo prostory sauny.
(6) V potírně musí být zajištěna možnost výměny vzduchu.
Vedle bezpečnostního osvětlení se umisťuje nad dveře tlumené umělé
osvětlení.
§ 7
Ochlazovna
(1) K ochlazení těla se zřizuje vnitřní nebo zevní
ochlazovna, popř. obě.
(2) Vnitřní ochlazovnu tvoří bazének o ploše nejméně 6 m2 a
hloubce 130 cm s možností snížit hladinu vody pro děti na 50 cm.
Velikost bazénku musí činit nejméně 0,5 m2 na jedno místo v
potírně. Bazének se musí umístit uvnitř objektu, v blízkosti
potírny. Stěny a dno bazénku musí být opatřeny světlými, dobře
omyvatelnými, mrazuvzdornými obkládačkami nebo jiným vhodným
materiálem s uvedenými vlastnostmi; povrch musí být nekluzký,
hladký a nepórovitý. Po celém obvodě se musí vybudovat ve výši
hladiny vody přepadový žlábek s výpustí do kanalizace. Při použití
sauny musí voda trvale přitékat napouštěcími otvory u dna a
odtékat z přepadových žlábků. I při snížení hladiny vody na 50 cm
se musí zajistit trvalá výměna vody. Dno musí mít spád k
výpustnímu otvoru. Vchod do bazénku musí být opatřen schůdky se
zábradlím. Podlaha v okolí bazénku musí mít spád k odpadní gule.
Voda ochlazovacího bazénku musí mít teplotu nejvýše 10 stupňů C a
v ostatním musí odpovídat požadavkům stanoveným pro vodu v
bazénech s recirkulací. Voda v bazénku může recirkulovat jen za
předpokladu jejího stálého chlórování, aby koncentrace volného
chlóru byla udržována v rozmezí 0,2 - 0,3 mg/l vody.
(3) Zevní ochlazovnu tvoří vhodně krytý prostor pro
ochlazování těla vodou nebo vzduchem, spojený s ostatními prostory
sauny. Velikost zevní ochlazovny musí činit nejméně 2 m2 na 1
místo v potírně. Je vybavena lavicemi z vhodného materiálu.
Prostor zevní ochlazovny se vysazuje zelení. Voda v zevní
ochlazovně musí odpovídat požadavkům stanoveným pro vodu v
bazénech s recirkulací.
§ 8
Odpočívárna
Velikost odpočívárny musí činit nejméně 2 m2 na 1 místo v
potírně. Odpočívárna musí být vybavena lehátky a křesly v počtu
odpovídajícím kapacitě potírny.
§ 9
Záchody
Záchody se musí zařídit tak, aby nejméně jedna záchodová
kabina byla přístupná z čekárny dveřmi otevíratelnými mimo
prostor čekárny, druhá aby byla přístupná ze spojovacího prostoru
šatny a sprch, s vchodem z osvětlené a vytápěné předsíně. Větrání
záchodů musí být podtlakové. Musí být vybaveny splachovací mísou,
schránkou na toaletní papír a věšákem. Stěny musí být nejméně do
výše 180 cm od podlahy opatřeny obkládačkami nebo snadno
omyvatelným nátěrem světlé barvy. Podlaha musí být snadno
omyvatelná, beze spár (dlaždice, teraco apod.). Při podlaze musí
být požlábek. Před záchodovou kabinou musí být umístěno umyvadlo s
tekoucí vodou.
Pomocné místnosti a jiná zařízení
§ 10
(1) Pro ukládání čisticích a dezinfekčních prostředků se
zřizuje úklidová místnost, větratelná, vybavená výlevkou s teplou
a studenou vodou. Stěny musí být opatřeny do výše nejméně 180 cm
od podlahy snadno omyvatelným povrchem.
(2) Prostory vyhrazené pro skladování prádla musí umožňovat
oddělené uložení čistého a použitého prádla; není-li použité
prádlo denně expedováno do prádelny, musí být zajištěna možnost
jeho sušení.
(3) Pro pracovníky sauny musí být zřízena místnost pro
oddech.
(4) Sauna musí být vybavena lékárničkou první pomoci.*)
-----------------------------------------------------------------
*) ON 84 6635 Lékárničky první pomoci.
§ 11
(1) Při sauně je možno zřídit masérnu a solárium.
(2) Masérna musí být vybavena masážními stoly. Velikost
masérny činí nejméně 7 m2 na 1 masážní stůl.
(3) Solárium je vybaveno UV zářiči. Výška místnosti musí
činit nejméně 3 m. Výměra podlahové plochy solária musí činit
nejméně 6 m2 na jedno aplikační místo.
§ 12
Klimatické podmínky
(1) K měření teploty vzduchu v místnostech sauny musí být
umístěny teploměry. V potírně musí být instalován teploměr s
rozsahem nad 150 stupňů C a jeho instalování musí být provedeno 1
m od tepelného zdroje, a to ve výšce 150 cm nad podlahou a 20 cm
od stěny.
(2) Teplota, vlhkost, výměna vzduchu a osvětlení musí činit
(viz tabulku na následující straně):
------------------------------------------------------------------
Místo Nejnižší Nejvyšší Nejvyšší Výměna Nejnižší
teplota teplota procento vzduchu osvětlení
v 'C v 'C relativní za v luxech
vlhkosti 1 hodinu
------------------------------------------------------------------
Čekárna 18 - 50 3x 100
Chodba 18 - 50 2x 100
Šatna 22 - 50 3x 100
Sprchy 22 - 85 8x 70
Potírna 85 100 15 5x 40
děti 80
Vnitřní
ochlazovna 1 - 70 4x 70
Vnější
ochlazovna - - - - 70
Odpočívárna 26 - 50 3x 70
Masérna 25 - 50 4x 100
Solárium
s UV zářiči 23 - 50 3x 100
Záchod 22 - 50 průběžně 70
-----------------------------------------------------------------
Provoz sauny
§ 13
(1) Návštěvníci odkládají oděv a obuv v šatně. Při lázni musí
být návštěvník nahý. K osušování a zabalení v odpočívárně obdrží
každý návštěvník čisté prádlo, nejlépe dvě velké osušky. Před
vstupem do potírny se musí návštěvník umýt mýdlem a osprchovat.
(2) Pracovníci smějí vstupovat do prostor sauny jen v
ochranném oděvu a ochranné obuvi.
(3) Společná lázeň mužů a žen nebo dospělých a dětí se
nepřipouští, mimo nezbytný dozor dospělé osoby při lázni dětí.
Dospělá osoba, dozírající při lázni dětí, nemusí splnit podmínku
stanovenou v odst. 1, věta druhá.
(4) Lázeň v sauně je určena především zdravým osobám. Osoby
trpící nemocemi cévními a srdečními mohou používat saunu po
odborné poradě s lékařem. Do sauny nemají přístup osoby, které
trpí příznaky akutního onemocnění, zejména záněty cest dýchacích,
se zvýšenými teplotami, kašlem, rýmou, průjmem, bolestmi hlavy,
malátností, dále osoby nemocné chorobami budícími odpor, zejména
kožními vyrážkami, otevřenými hnisajícími nebo krvavými ranami
apod. Vstup není dále povolen osobám trpícím přenosnými nemocemi
či bacilonosičům, jakož i osobám, v jejichž nejbližším okolí se
vyskytla přenosná nemoc. Rovněž není povolen vstup osobám
podnapilým, zahmyzeným a špinavým. Pracovníci sauny musí být
poučeni o zjevných příznacích uvedených nemocí.
(5) Při lázni se nesmí pít a jíst. Ve všech prostorech sauny
se nesmí kouřit.
(6) Na snadno viditelném místě musí být vyvěšen řád sauny,
obsahující pokyny pro návštěvníka o chování v sauně, použití
lázně, poskytnutí první pomoci apod., a poučení o postupu k
dosažení správného fyziologického účinku sauny.
§ 14
(1) Všechny prostory sauny, předměty a zařízení se musí
průběžně udržovat v čistotě; nejméně jednou denně, nejlépe po
skončení provozu, se musí všechny prostory sauny umýt vodou s
čisticím prostředkem, vydrhnout kartáčem a vydezinfikovat
dezinfekčním prostředkem.*) Dveře, omyvatelné části stěn, šatnové
skříňky a ostatní nábytek, radiátory topení apod. se musí nejméně
jednou týdně otřít čistým hadrem navlhčeným v dezinfekčním
roztoku. Záchodová sedadla, držadla, kliky dveří a okolí klik se
musí nejméně jednou denně omýt dezinfekčním roztokem. Průběžně
musí být doplňován toaletní papír, tekuté mýdlo i papírové
ručníky, pokud nejsou instalovány horkovzdušné osušovače rukou.
(2) Voda z ochlazovacího bazénku se musí denně po provozu
vypustit, stěny a dno mechanicky vyčistit a vydezinfikovat
dezinfekčním roztokem a nakonec řádně vystříkat čistou vodou.
(3) Malování a základní oprava všech nátěrů se provádí
nejméně jednou ročně. O provedených výkonech se vedou záznamy v
provozní knize.
(4) Potřeby k úklidu a čištění se musí uložit v úklidové
místnosti a musí se označit podle určení. Kartáče a štětky,
používané k čištění záchodu, se nesmí použít k jinému účelu; po
použití se musí řádně očistit a uložit do dezinfekčního roztoku.
(5) Použité prádlo se musí skladovat odděleně od čistého
prádla, a to v uzavíratelných nádobách nebo vyhrazených
prostorách, které se musí po expedici prádla do prádelny
dezinfikovat, např. vytřením čistým hadrem navlhčeným v
dezinfekčním roztoku.
-----------------------------------------------------------------
*) Metod. opatř. č. 9/1974 Věst. MZ ČSR, o provádění vyhlášky o
opatřeních proti přenosným nemocem, tabulka č. 1.
Povinnosti provozovatele a pracovníků
§ 15
(1) Za dodržování hygienických a protiepidemických předpisů a
opatření odpovídá organizace, která provozuje saunu.
Vedoucí organizace dbá o to, aby opatření pro řádné zabezpečení
hygieny provozu prováděli všichni pracovníci, a jejich dodržování
soustavně kontroluje. Především zabezpečuje ochranu před
přenosnými nemocemi.*)
(2) Před uvedením sauny do provozu je provozovatel povinen
předložit příslušnému orgánu hygienické služby ke schválení návrh
"Provozního řádu sauny" a "Návrh pracovních postupů v dezinfekci".
U saun, které jsou v provozu před vydáním těchto směrnic, je
povinen tak učinit nejdéle do 2 měsíců od účinnosti těchto
směrnic. Sauny, které jsou v provozu před vydáním těchto směrnic a
neodpovídají některým předepsaným požadavkům, musí být urychleně
upraveny tak, aby splňovaly všechny požadavky stanovené těmito
směrnicemi, nejpozději ve lhůtě stanovené příslušným orgánem
hygienické služby, která však nesmí překročit dobu 2 let od
počátku účinnosti směrnic.
-----------------------------------------------------------------
*) Vyhl. č. 46/1966 Sb., o opatřeních proti přenosným nemocem, ve
znění vyhl. č. 17/1973 Sb.
§ 16
(1) Každý pracovník činný v sauně je povinen dbát pokynů
orgánů hygienické služby, dodržovat hygienické a protiepidemické
předpisy a provádět opatření k zabezpečení hygieny provozu sauny.
(2) Pracovníci musí být vybaveni podle charakteru své práce
vhodnými osobními ochrannými pracovními prostředky, a to zejména
ochrannými oděvy a ochrannou obuví, a musí je používat.Ochranný
oděv je bílý, v mokrém provozu chráněný igelitovou zástěrou. Vlasy
musí být kryty vhodnou pokrývkou. Výměna ochranného oděvu se
provádí podle potřeby, nejméně však dvakrát týdně. Zástěra se
denně po ukončení práce opláchne horkou vodou a otře dezinfekčním
prostředkem.
(3) Pracovníci jsou povinni věnovat stálou péči osobní
hygieně, především čistotě a zdravému stavu pokožky rukou. Před
nastoupením pracovní směny si musí umýt celé tělo teplou vodou a
mýdlem. Pracovníci, kteří mají být činní v saunách, se podrobují
preventivním vstupním lékařským prohlídkám a jsou povinni mít
zdravotní průkaz; v průběhu práce se musí podrobovat dalším
preventivním a mimořádným lékařským prohlídkám.*)
-----------------------------------------------------------------
*) Vyhl. č. 46/1966 Sb., o opatřeních proti přenosným nemocem, ve
znění vyhl. č. 17/1973 Sb.
§ 17
Účinnost
Směrnice nabývají účinnosti dnem 1. července 1977.
Hlavní hygienik ČSR:
prof. MUDr. Vilém Škovránek v. r.