Nařízení č. 20/2003 Sb. kterým se stanoví technické požadavky na jednoduché tlakové nádoby
PŘEDPIS BYL ZRUŠEN 20.04.2016
se změnami: | zrušeno 119/2016 Sb. |
uveřejněno v: | č. 9/2003 Sbírky zákonů na straně 326 |
schváleno: | 9.12.2002 |
účinnost od: | 01.05.2004 |
zrušeno: | 20.04.2016 |
[Textová verze] [PDF verze (466 kB)] |
20/2003 Sb.
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 9. prosince 2002,
kterým se stanoví technické požadavky na jednoduché tlakové nádoby
Vláda nařizuje podle § 22 zákona č. 22/1997 Sb.,
o technických požadavcích na výrobky a o změně a doplnění
některých zákonů, ve znění zákona č. 71/2000 Sb. a zákona č.
205/2002 Sb., (dále jen "zákon") k provedení § 11 odst. 2, § 11a
odst. 2 písm. c), § 12 odst. 1 a 3 a § 13 odst. 2 zákona:
§ 1
Základní ustanovení
(1) Tímto nařízením se v souladu s právem Evropských
společenství1) stanoví technické požadavky na jednoduché tlakové
nádoby.
(2) Pro účely tohoto nařízení se za jednoduchou tlakovou
nádobu (dále jen "nádoba") považuje každá svařovaná nádoba
vystavená vnitřnímu tlaku většímu než 0,5 bar, určená na jímání
vzduchu nebo dusíku, která není vystavena působení plamene a jejíž
části a montážní celky mající vliv na pevnost jsou vyrobeny buď
z nelegované ušlechtilé oceli, z nelegovaného hliníku, nebo
z nevytvrzených hliníkových slitin. Přitom je vyrobena buď
z válcové části kruhového průřezu uzavřené vně klenutými nebo
plochými dny souosými s válcovou částí, nebo ze dvou souosých
klenutých den. Její nejvyšší pracovní tlak není přitom vyšší než
30 bar a součin tohoto tlaku a objemu nádoby (dále jen "PS.V")
není větší než 10 000 bar.L a nejnižší pracovní teplota není nižší
než -50 st.C a nejvyšší pracovní teplota není pro nádoby z oceli
vyšší než 300 st.C a pro nádoby z hliníku nebo ze slitin hliníku
není vyšší než 100 st.C.
(3) Toto nařízení se nevztahuje na
a) nádoby speciálně konstruované pro jaderné účely, jejichž
porucha může způsobit únik radioaktivity,
b) nádoby speciálně určené pro umístění na plavidlech a letadlech
a v jejich pohonech,
c) hasicí přístroje.
(4) Stanovenými výrobky podle tohoto nařízení jsou ve smyslu
§ 12 odst. 1 písm. a) zákona nádoby vyráběné sériově.
------------------------------------------------------------------
1) Směrnice Rady 87/404/EHS ze dne 25. června 1987, o sbližování
právních předpisů členských států, týkajících se jednoduchých
tlakových nádob, ve znění směrnic 90/488/EHS a 93/68/EHS.
§ 2
Podmínky uvedení nádob na trh a do provozu
(1) Nádoby mohou být uvedeny na trh a do provozu pouze tehdy,
neohrozí-li při správné instalaci a údržbě a používání k určenému
účelu bezpečnost osob, domácích a hospodářských zvířat nebo
majetek.
(2) Nádoby, jejichž součin PS.V je větší než 50 bar.L, musí
splňovat technické požadavky uvedené v příloze č. 1 k tomuto
nařízení (dále jen "základní požadavky").
(3) Nádoby, jejichž součin PS.V je 50 bar.L nebo menší, musí
být vyrobeny v souladu se správnou technickou praxí některého
členského státu Evropské unie a musí být označeny tak, jak je
uvedeno v bodu 1 přílohy č. 2 k tomuto nařízení, s výjimkou
označení CE.
(4) Základní požadavky se považují za splněné, pokud jsou
nádoby ve shodě s bezpečnostními požadavky harmonizovaných českých
technických norem, popřípadě zahraničních technických norem
přejímajících v členských státech Evropské unie harmonizované
evropské normy (§ 4a zákona).
§ 3
Postupy posuzování shody
(1) Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce zajišťuje
posouzení shody nádob (§ 12 odst. 4 zákona), u nichž je součin
PS.V větší než 50 bar.L, před zahájením výroby nádob postupy podle
odstavce 2 a v průběhu výrobního procesu nádob postupy podle
odstavce 3.
(2) Před zahájením výroby nádob
a) vyráběných v souladu s technickými normami podle § 2 odst. 4
výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce podle své volby zajistí
1. u notifikované osoby2) prověření konstrukčních a výrobních
podkladů uvedených v bodu 3 přílohy č. 2 k tomuto nařízení;
notifikovaná osoba vydá certifikát přiměřenosti této
dokumentace, nebo
2. ES přezkoušení typu nádoby podle § 4,
b) které nejsou vyráběny plně v souladu s technickými normami
podle § 2 odst. 4, zajistí výrobce nebo jeho zplnomocněný
zástupce ES přezkoušení typu nádoby podle § 4.
(3) Nádoby vyrobené v souladu s technickými normami podle
§ 2 odst. 4 nebo podle schváleného prototypu musí být před
uvedením na trh podrobeny
a) ES ověřování podle § 5, pokud součin PS.V je větší než 3000
bar.L, nebo
b) na základě volby výrobce, pokud součin PS.V není větší než
3000 bar.L, ale je větší než 50 bar.L, podrobeny
1. ES ověřování podle § 5, nebo
2. ES prohlašování shody podle § 6.
(4) Záznamy a korespondence vztahující se k postupům
posuzování shody se vypracovávají v jazyce členského státu, v němž
je usazena příslušná notifikovaná osoba, nebo v jazyce touto
osobou akceptovaném.
------------------------------------------------------------------
2) § 2 písm. i) zákona č. 22/1997 Sb., ve znění zákona č.
205/2002 Sb.
§ 4
ES přezkoušení typu
(1) ES přezkoušení typu je postup, při kterém notifikovaná
osoba zjišťuje a potvrzuje, že prototyp nádoby splňuje ustanovení
tohoto nařízení, která se na něj vztahují.
(2) Žádost o ES přezkoušení typu pro prototyp nádoby nebo pro
prototyp představující skupinu nádob podává výrobce nebo jeho
zplnomocněný zástupce u jediné notifikované osoby. Spolu se
žádostí se předkládá nádoba představující uvažovanou výrobu.
Žádost obsahuje
a) identifikační údaje o výrobci nebo jeho zplnomocněném zástupci
(u fyzické osoby jméno a příjmení a trvalý pobyt nebo místo
podnikání, u právnické osoby název nebo obchodní firmu a její
sídlo) a místo výroby nádob a
c) konstrukční a výrobní podklady podle bodu 3 přílohy č. 2
k tomuto nařízení.
(3) Notifikovaná osoba při ES přezkoušení typu prověřuje
konstrukční a výrobní dokumentaci za účelem ověření shody
a předloženou nádobu. Při prověřování nádoby notifikovaná osoba
a) ověří, zda nádoba byla vyrobena v souladu s konstrukčními
a výrobními podklady a zda může být bezpečně používána při
uvažovaných pracovních podmínkách,
b) provede zjištění a zkoušky pro ověření, zda nádoba splňuje
základní požadavky, které se na ni vztahují.
(4) Pokud prototyp nádob vyhovuje ustanovením, která se na
něj vztahují, notifikovaná osoba vystaví žadateli certifikát ES
přezkoušení typu, který obsahuje závěry zkoušek, veškeré podmínky,
na které může být vázána jeho platnost, a popisy a výkresy nutné
pro identifikaci certifikovaného typu.
(5) Komise Evropských společenství, ostatní příslušné
notifikované osoby a zahraniční notifikované osoby a příslušné
orgány členských států Evropské unie mohou obdržet kopii
certifikátu ES přezkoušení typu a na zdůvodněnou žádost i kopie
konstrukční a výrobní dokumentace a protokoly o provedených
zkoumáních a zkouškách.
(6) Notifikovaná osoba, která odmítne vystavit certifikát ES
přezkoušení typu, informuje ostatní příslušné notifikované osoby
a zahraniční notifikované osoby. Notifikovaná osoba, která zruší
certifikát ES přezkoušení typu, informuje o tom Úřad pro
technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví (dále jen
"Úřad").
§ 5
ES ověřování
(1) ES ověřování je postup, při němž výrobce nebo jeho
zplnomocněný zástupce zajišťuje a prohlašuje, že nádoby, které
jsou přezkoušeny podle odstavce 3, jsou ve shodě s
a) konstrukčními a výrobními podklady podle bodu 3 přílohy č.
2 k tomuto nařízení, pro které byl vydán certifikát podle § 3
odst. 2 písm. a) bodu 1, nebo
b) certifikovaným typem popsaným v certifikátu ES přezkoušení
typu.
(2) Výrobce učiní veškerá nezbytná opatření, aby byla ve
výrobě zajištěna shoda nádob s typem popsaným v certifikátu ES
přezkoušení typu nebo v konstrukčních a výrobních podkladech podle
bodu 3 přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
(3) Notifikovaná osoba provede zjištění a zkoušky k posouzení
shody s požadavky tohoto nařízení. Za tím účelem
a) výrobce předkládá notifikované osobě nádoby ve formě
jednotlivých homogenních výrobních dávek vyrobených v určitém
časovém intervalu za stejných podmínek, přičemž opatřeními ve
výrobním procesu je zajišťována homogennost nádob v každé
výrobní dávce,
b) k těmto výrobním dávkám musí být přiložen certifikát ES
přezkoušení typu nebo v případě, že nádoby nejsou vyráběny
v souladu s certifikovaným typem, konstrukční a výrobní
podklady podle bodu 3 přílohy č. 2 k tomuto nařízení;
notifikovaná osoba před ES ověřováním prověřuje tuto
dokumentaci k osvědčení její přiměřenosti,
c) notifikovaná osoba při prověřování výrobní dávky zjišťuje, zda
nádoby byly vyrobeny a kontrolovány podle konstrukčních
a výrobních podkladů; dále provede hydraulickou nebo
pneumatickou zkoušku na každé nádobě z výrobní dávky tlakem Ph
rovným 1,5násobku výpočtového tlaku za účelem ověření její
těsnosti; při provádění pneumatické zkoušky postupují
notifikované osoby způsobem sjednoceným v rámci plnění podmínek
pro dodržování jednotného postupu stanoveného při autorizaci
podle § 11 zákona; pro prověření jakosti svarů provede
notifikovaná osoba zkoušky na zkušebních vzorcích odebraných
podle volby výrobce z reprezentativního zkušebního vzorku
z výroby nebo z nádoby; zkoušky musí být provedeny na podélných
svarech, a pokud se liší metody svařování používané pro podélné
a obvodové svary, musí zkoušky být provedeny i na svarech
obvodových; u nádob, na něž se vztahuje bod 2.1.2 přílohy č.
1 k tomuto nařízení, musí být tyto zkoušky na zkušebních
vzorcích nahrazeny hydraulickou zkouškou na pěti nádobách
vybraných náhodně z každé dávky, aby bylo zjištěno, zda
vyhovují požadavkům bodu 2.1.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
d) notifikovaná osoba, vyhoví-li dávka požadavkům podle písmene
c), připojí nebo dá připojit označení CE a své identifikační
číslo na každou jednotlivou nádobu z výrobní dávky a vystaví
certifikát o shodě týkající se provedených zkoušek; výrobce
může se souhlasem notifikované osoby takto označit každou
nádobu z dávky již v průběhu výrobního procesu a na trh mohou
být uvedeny všechny nádoby z dávky mimo těch, které nevyhověly
hydraulické nebo pneumatické zkoušce,
e) pokud je dávka odmítnuta, notifikovaná osoba učiní příslušná
opatření, aby zabránila uvedení této výrobní dávky na trh;
v případě častého zamítnutí dávek může notifikovaná osoba
pozastavit statistické ověřování dávek; výrobce může na
odpovědnost notifikované osoby připojit identifikační číslo
této notifikované osoby v průběhu výrobního procesu,
f) výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce na požádání předloží
certifikáty o shodě vystavené notifikovanou osobou podle
písmene d).
§ 6
ES prohlašování shody
(1) ES prohlašování shody je postup, při němž výrobce, po
splnění požadavků odstavce 2, opatří označením CE nádoby, o nichž
vydá prohlášení, že jsou ve shodě s
a) konstrukčními a výrobními podklady podle bodu 3 přílohy č.
2 k tomuto nařízení, na které byl vystaven certifikát podle
§ 3 odst. 2 písm. a) bodu 1, nebo
b) certifikovaným typem.
(2) Před zahájením výroby předkládá výrobce notifikované
osobě, která vystavila certifikát ES přezkoušení typu nebo
certifikát podle § 3 odst. 2 písm. a) bodu 1, podklady obsahující
popis výrobních postupů a všech předem stanovených systémových
opatření pro zajištění shody tlakových nádob s technickými normami
podle § 2 odst. 4 nebo s certifikovaným typem. Tyto podklady
obsahují
a) popis výrobních a zkušebních prostředků použitých při výrobě
nádob,
b) zkušební protokoly popisující kontroly a zkoušky, které jsou
prováděny během výroby, spolu s příslušnými postupy a četností
jejich provádění,
c) závazek k provádění kontrol a zkoušek v souladu se zkušebním
protokolem k provádění hydraulické nebo pneumatické tlakové
zkoušky na každé vyrobené nádobě zkušebním tlakem rovnajícím se
1,5násobku výpočtového tlaku; kontroly a zkoušky musí být
prováděny kvalifikovaným personálem, který je dostatečně
nezávislý na personálu ve výrobě, a o kontrolách a zkouškách
musí být vypracován protokol,
d) adresy výrobních a skladovacích míst a datum začátku výroby.
(3) Pokud nádoby nejsou vyrobeny v souladu se schváleným
typem, notifikovaná osoba, která vydala certifikát ES přezkoušení
typu nebo certifikát podle § 3 odst. 2 písm. a) bodu 1, přezkoumá
před zahájením výroby podklady uvedené v odstavci 2 a konstrukční
a výrobní podklady podle bodu 3 přílohy č. 2 k tomuto nařízení,
zda jsou způsobilé k tomu, aby nádoba podle nich vyrobená
odpovídala základním požadavkům.
§ 7
Dohled
(1) Pokud je u nádob součin PS.V větší než 200 bar.L, podléhá
jejich výroba dohledu notifikované osoby. Dohled provádí během
výrobního procesu notifikovaná osoba, která vydala certifikát ES
přezkoušení typu, popřípadě notifikovaná osoba, která vydala
certifikát podle § 3 odst. 2 písm. a) bodu 1.
(2) Notifikovaná osoba v rámci dohledu
a) zjišťuje, zda výrobce kontroluje sériově vyráběné nádoby podle
§ 6 odst. 2 písm. c), a
b) odebírá pro kontrolní účely namátkově vzorky nádob, a to
v místě výroby nebo v místě skladování nádob.
(3) Výrobce umožní notifikované osobě pro účely dohledu
přístup na výrobní a skladovací místa nádob, umožní jí vybrat
vzorky nádob a poskytuje všechny nezbytné informace, zejména
a) konstrukční a výrobní podklady,
b) postupy pro kontrolu,
c) certifikát ES přezkoušení typu nebo certifikát podle § 3 odst.
2 písm. a) bodu 1 a
d) protokol o výrobcem provedených kontrolách a zkouškách.
(4) Notifikovaná osoba zašle kopii protokolu o dohledu Úřadu
a na požádání ostatním příslušným notifikovaným a zahraničním
notifikovaným osobám, zástupcům členských států Evropské unie
a Komisi Evropských společenství.
§ 8
Označení CE a jiné označování
(1) Označení CE, jehož grafickou podobu stanoví zvláštní
právní předpis,3) a nápisy podle bodu 1 přílohy č. 2 k tomuto
nařízení se umisťují na nádobu nebo na výrobní štítek, který
nemůže být od nádoby oddělen, tak, aby toto označení bylo
viditelné, snadno čitelné a nesmazatelné. Označení CE musí být
provázeno identifikačním číslem přiděleným notifikované osobě
odpovědné za ES ověřování nebo za dohled.
(2) Na nádobu nebo na výrobní štítek může být umístěno i jiné
označení než označení CE, ale nesmí tím být snížena viditelnost,
popřípadě čitelnost označení CE. Nádoba nesmí být opatřena
označením, které by mohlo kohokoliv uvádět v omyl, pokud jde
o označení CE.
(3) Označení CE na nádobě vyjadřuje, že výrobek splňuje
technické požadavky stanovené ve všech právních předpisech, které
se na něj vztahují a které toto označení stanovují nebo umožňují,
a že byl při posouzení jeho shody dodržen stanovený postup.
Jestliže však jeden nebo několik právních předpisů po přechodnou
dobu připouští, aby výrobce zvolil, kterými ustanoveními se bude
řídit, pak označení CE vyjadřuje shodu pouze s těmi právními
předpisy nebo jejich ustanoveními, které výrobce použil. V tomto
případě musí být v dokumentaci, upozorněních nebo návodech,
požadovaných dotyčnými právními předpisy a přiložených
k příslušným výrobkům, uvedeny údaje o odpovídajících právních
předpisech Evropských společenství nebo jejich ustanoveních, které
výrobce použil.
(4) Nádoby, u nichž výrobce nepoužil nebo použil pouze
částečně technické normy podle § 2 odst. 4 nebo pro něž žádné
takové technické normy neexistují, se považují za splňující
základní požadavky v případech, kdy po získání certifikátu ES
přezkoušení typu byla jejich shoda s certifikovaným typem
potvrzena připojením označení CE.
------------------------------------------------------------------
3) Nařízení vlády č. 291/2000 Sb., kterým se stanoví grafická
podoba označení CE.
§ 9
Oznámení o uložení ochranných opatření
V případě, že bylo uloženo pro nádoby ochranné opatření podle
zvláštního právního předpisu,4) v oznámení rozhodnutí o uložení
ochranného opatření se uvede, zda nesoulad byl způsoben
a) nesplněním základních požadavků, jestliže nádoba neodpovídá
technickým normám podle § 2 odst. 4,
b) nesprávným použitím technických norem podle § 2 odst. 4, nebo
c) nedostatky v technických normách podle § 2 odst. 4.
------------------------------------------------------------------
4) Například § 7a odst. 1 písm. a) a b) zákona č. 64/1986 Sb.,
o České obchodní inspekci, ve znění zákona č. 22/1997 Sb.
a zákona č. 205/2002 Sb.
§ 10
Podmínky autorizace
(1) Při autorizaci právnických osob podle § 11 odst. 2 zákona
se uplatňují podmínky uvedené v příloze č. 3 k tomuto nařízení.
(2) Autorizovaná osoba se postupem podle § 11 odst. 7 zákona
stává notifikovanou osobou.
Ustanovení přechodná a závěrečná
§ 11
(1) Platné certifikáty nebo jiné dokumenty vydané na základě
nařízení vlády č. 175/1997 Sb., ve znění nařízení vlády č.
80/1999 Sb. a nařízení vlády č. 285/2000 Sb., mohou být použity
pro účely posuzování shody podle tohoto nařízení, pokud nebudou
zrušeny za podmínek stanovených zákonem.
(2) Osoby pověřené k činnostem při posuzování shody podle
nařízení vlády č. 175/1997 Sb., ve znění nařízení vlády č.
80/1999 Sb. a nařízení vlády č. 285/2000 Sb., se považují za osoby
pověřené k činnostem podle tohoto nařízení.
§ 12
Zrušuje se:
1. Nařízení vlády č. 175/1997 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na jednoduché tlakové nádoby.
2. Nařízení vlády č. 80/1999 Sb., kterým se mění nařízení vlády č.
175/1997 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na
jednoduché tlakové nádoby.
3. Nařízení vlády č. 285/2000 Sb., kterým se mění nařízení vlády
č. 175/1997 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na
jednoduché tlakové nádoby, ve znění nařízení vlády č. 80/1999
Sb.
§ 13
Účinnost
Toto nařízení vlády nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy
o přistoupení České republiky k Evropské unii v platnost.
Předseda vlády:
PhDr. Špidla v. r.
Ministr průmyslu a obchodu:
Ing. Rusnok v. r.
Příl.1
ZÁKLADNÍ POŽADAVKY
1. Materiály
Materiály musí být voleny podle zamýšleného účelu použití nádob
a v souladu s bodem 1.1. až 1.4.
1.1. Tlakové části
Materiály podle bodu 1 používané pro výrobu tlakových částí musí
být:
a) vhodné pro svařování,
b) tvárné a houževnaté tak, aby porušení materiálu při nejnižší
pracovní teplotě nevedlo k tříštivému ani křehkému lomu,
c) odolné proti stárnutí.
U ocelových nádob musí materiály navíc splňovat požadavky uvedené
v bodu 1.1.1. a u nádob z hliníku nebo hliníkových slitin
požadavky bodu 1.1.2. Materiály musí být doloženy hutním
osvědčením výrobce materiálu, jak je uvedeno v příloze č. 2
k tomuto nařízení.
1.1.1. Ocelové nádoby
Použité oceli musí splňovat následující požadavky:
a) nesmějí být neuklidněné a musí být dodány ve stavu normalizačně
žíhaném nebo ve srovnatelném stavu,
b) obsah uhlíku ve výrobku musí být menší než 0,25 % a obsah síry
a fosforu musí být u každého jednotlivého prvku menší než 0,05 %,
c) musí mít následující mechanické vlastnosti u každého výrobku
ca) nejvyšší hodnota pevnosti v tahu Rm,max musí být menší než
580 N.mm-2,
cb) tažnost musí vykazovat následující hodnoty:
1) jsou-li zkušební vzorky odebírány rovnoběžně se směrem
válcování:
při tloušťce rovné nebo větší než 3 mm: A rovná se nebo
je větší než 22 %,
při tloušťce menší než 3 mm: A80 mm rovná se nebo je
větší 17 %,
2) jsou-li zkušební vzorky odebírány kolmo ke směru
válcování:
při tloušťce rovné nebo větší 3 mm: A rovná se nebo je
větší 20 %,
při tloušťce menší než 3 mm: A80 mm rovná se nebo je
větší 15 %,
cc) průměrná hodnota vrubové houževnatosti KCV na třech
vzorcích při nejnižší pracovní teplotě nesmí být menší než
35 J.cm-2. Maximálně jedna ze tří hodnot může být menší než
35 J.cm-2, avšak ne méně než 25 J.cm-2. V případě ocelí
používaných pro výrobu nádob, jejichž nejnižší pracovní
teplota je menší než -10 st. C a jejichž tloušťka stěny je
větší než 5 mm, musí se tato vlastnost překontrolovat.
1.1.2. Hliníkové nádoby
Nelegovaný hliník musí mít obsah hliníku nejméně 99,5 % a
nevytvrzované hliníkové slitiny musí mít dostatečnou odolnost
proti mezikrystalové korozi při nejvyšší pracovní teplotě.
Kromě toho musí tyto materiály vyhovovat následujícím požadavkům:
a) musí být dodány ve vyžíhaném stavu a
b) každý polotovar musí vykazovat následující mechanické hodnoty:
1. maximální hodnota meze pevnosti v tahu Rm,max nesmí být
větší než 350 N.mm-2
2. tažnost musí mít následující hodnoty:
A větší nebo rovná se 16 %, jestliže je zkušební vzorek
odebírán ve směru válcování,
A větší nebo rovná se 14 %, jestliže je zkušební vzorek
odebírán kolmo ke směru válcování.
1.2. Přídavné materiály pro svařování
Přídavné materiály, které se používají k výrobě svarových spojů
nádob nebo na nádobách, musí být vhodné pro svařované materiály
a s nimi kompatibilní.
1.3. Příslušenství ovlivňující pevnost nádoby
Tyto části (například šrouby a matice) musí být vyrobeny
z materiálu uvedeného v bodu 1.1. nebo z jiných vhodných druhů
ocelí, hliníku nebo slitin hliníku, které jsou kompatibilní
s materiály použitými pro výrobu tlakových částí.
Tyto materiály musí mít při nejnižší pracovní teplotě přiměřenou
tažnost a houževnatost.
1.4. Netlakové části
Všechny netlakové části svařovaných nádob musí být z materiálů
kompatibilních s materiály komponentů, ke kterým mají být tyto
části přivařovány.
2. Navrhování nádob
Při navrhování nádoby musí být výrobcem
a) stanoveny podle účelu použití následující hodnoty:
1. nejnižší pracovní teplota Tmin,
2. nejvyšší pracovní teplota Tmax,
3. nejvyšší pracovní tlak PS.
Je-li zvolená nejnižší pracovní teplota vyšší než -10 st. C,
musí být požadované vlastnosti materiálu zaručeny pro
-10 st. C,
b) vzaty v úvahu také následující požadavky:
1. musí být možné provádět kontrolu vnitřního povrchu,
2. musí být možné nádoby vyprázdnit,
3. mechanické vlastnosti musí být zachovány po celou dobu
stanovené životnosti nádoby při použití pro daný účel,
4. nádoby musí být, s ohledem na jejich předepsané používání,
dostatečně chráněny proti korozi,
c) vzata v úvahu skutečnost, že za předpokládaných podmínek
používání
1. nebudou nádoby vystaveny napětím, která by mohla ohrozit
jejich bezpečnost při používání,
2. nebude vnitřní tlak trvale přesahovat nejvyšší pracovní tlak
PS, přechodně však může být překročen až o 10 %.
Obvodové a podélné svarové spoje musí být provedeny plně
provařenými svary nebo svary rovnocennými. Klenutá dna, s výjimkou
den polokulových, musí mít válcový lem.
2.1. Tloušťka stěny
Jestliže součin PS.V není větší než 3000 bar.L, volí výrobce pro
stanovení tloušťky stěny nádoby jednu z metod popsaných v bodu
2.1.1. a 2.1.2.; je-li součin PS.V větší než 3000 bar.L, nebo
jestliže nejvyšší pracovní teplota je vyšší než 100 st. C, určuje
se tato tloušťka metodou popsanou v bodu 2.1.1.
Skutečná tloušťka stěny válcové části a den ocelových nádob však
nesmí být menší než 2 mm a u nádob z hliníku a slitin hliníku
nesmí být menší než 3 mm.
2.1.1. Výpočtová metoda
Nejmenší tloušťka tlakových částí se musí vypočítat s ohledem na
velikost následujících zatížení a podmínek:
a) uvažovaný výpočtový tlak nesmí být menší než zvolený nejvyšší
pracovní tlak,
b) celkové dovolené membránové napětí smí být nejvýše rovno nižší
z hodnot 0,6 RET a 0,3 Rm. Pro určení dovoleného napětí musí
výrobce použít nejmenší z hodnot RET a Rm,min zaručovaných
výrobcem materiálu.
Má-li však válcová část nádoby jeden nebo více podélných svarů
provedených jiným způsobem než automatem, musí se tloušťka
vypočtená výše uvedenou metodou vynásobit koeficientem 1,15.
2.1.2. Experimentální metoda
Tloušťka stěny musí být stanovena tak, aby nádoby při teplotě
okolí byly odolné proti působení tlaku rovnajícímu se nejméně
pětinásobku nejvyššího pracovního tlaku, přičemž trvalá obvodová
deformace smí být nejvýše 1 %.
3. Výroba
Nádoby musí být vyráběny a podrobovány výrobním kontrolám
v souladu s konstrukčními a výrobními podklady uvedenými v bodu 3
přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
3.1. Výroba konstrukčních dílů
Při výrobě konstrukčních dílů (například tvářením nebo
ohraňováním) nesmějí vznikat povrchové vady nebo trhliny nebo
změny mechanických vlastností, které by mohly ovlivnit bezpečnost
nádob.
3.2. Svarové spoje na tlakových částech
Vlastnosti svarů a přilehlých oblastí musí být podobné vlastnostem
svařovaných materiálů a musí být bez povrchových nebo vnitřních
vad, které by mohly ovlivnit bezpečnost nádob.
Svary musí být provedeny kvalifikovanými svářeči nebo pracovníky
s odpovídající způsobilostí pro zvolenou metodu svařování.
Schvalovací a kvalifikační zkoušky musí být provedeny
notifikovanými osobami.
Během výroby musí být rovněž zajištěna stálá jakost svarů
prováděním vhodných zkoušek odpovídajících použité metodě
svařování. O těchto zkouškách se vypracovává protokol.
4. S nádobou musí být dodáván návod vypracovaný podle bodu 2
přílohy č. 2 k tomuto nařízení.
Příl.2
OZNAČENÍ CE A POPISY, NÁVOD K POUŽITÍ, KONSTRUKČNÍ A VÝROBNÍ
PODKLADY, DEFINICE A SYMBOLY
1. Označení CE a popisy
a) Podobu označení CE stanoví zvláštní právní předpis.
b) Na nádobě nebo na výrobním štítku nádoby musí být označení CE
a tento popis:
- nejvyšší pracovní tlak (PS v barech),
- nejvyšší pracovní teplota (Tmax ve st. C),
- nejnižší pracovní teplota (Tmin ve st. C),
- objem nádoby (V v L),
- jméno nebo značka výrobce,
- označení typu a série nebo dávky nádoby,
- poslední dvojčíslí roku, v němž byla nádoba označením CE
opatřena.
V případě použití štítku s údaji musí být štítek konstrukčně
navržen tak, aby nemohl být použit opakovaně, a musí obsahovat
volné místo pro případné doplnění dalších údajů.
2. Návod k použití
Návod k použití musí obsahovat tyto informace:
a) údaje uvedené v bodu 1 s výjimkou identifikace série nádoby,
b) předpokládané použití nádoby,
c) požadavky na obsluhu, údržbu a montáž z hlediska bezpečnosti
nádoby.
Tyto údaje musí být v jazyce nebo jazycích státu určení.
3. Konstrukční a výrobní podklady
Konstrukční a výrobní podklady musí obsahovat popis metod
a zavedených pracovních postupů tak, aby byly splněny požadavky
přílohy č. 1 k tomuto nařízení nebo technických norem podle § 2
odst. 4, zejména:
a) detailní výrobní výkres typu nádoby,
b) popisy a vysvětlivky ke konstrukčním a výrobním podkladům,
c) doklad popisující:
ca) zvolené materiály,
cb) zvolené svařovací postupy,
cc) zvolené kontroly,
cd) veškeré případné podrobnosti týkající se návrhu nádoby.
Jestliže se použije postupů podle § 5 až 7, musí podklady rovněž
obsahovat:
ce) doklady týkající se vhodnosti svařovacích postupů a
kvalifikace svářečů nebo svářečských operátorů,
cf) hutní osvědčení o materiálech použitých při výrobě dílů a
spojů ovlivňujících pevnost tlakové nádoby,
cg) protokol o provedených zkouškách a ověřeních nebo popis
kontrol, které budou na výrobku prováděny.
4. Definice a symboly
4.1. Definice
Tlakem se rozumí tlak vztažený k atmosférickému tlaku neboli
přetlak. V důsledku toho se podtlak vyjadřuje zápornou hodnotou.
a) Výpočtový tlak "P" je tlak zvolený výrobcem a používaný pro
stanovení tloušťky tlakových částí.
b) Nejvyšší pracovní tlak "PS" je nejvyšší tlak, který může být
dosažen při normálních provozních podmínkách.
c) Nejnižší pracovní teplota "Tmin" je nejnižší ustálená teplota
stěny nádoby při normálních provozních podmínkách.
d) Nejvyšší pracovní teplota "Tmax" je nejvyšší ustálená teplota,
kterou smí stěna nádoby dosáhnout při normálních provozních
podmínkách.
e) Mez kluzu "RET" při nejvyšší pracovní teplotě Tmax je hodnota
ea) horní meze kluzu ReH u materiálů jak s dolní, tak i horní
mezí kluzu nebo
eb) smluvní meze kluzu Rp0,2 nebo
ec) smluvní meze kluzu Rp1,0 v případě nelegovaného hliníku.
f) Typová řada nádob
Nádoby tvoří stejnou typovou řadu, jestliže se liší od prototypu
pouze průměrem za předpokladu, že jsou splněny požadavky podle
bodů 2.1.1. nebo 2.1.2. přílohy č. 1 k tomuto nařízení, anebo
délkou válcové části nádoby s následujícím omezením:
fa) má-li prototyp kromě den jen jeden nebo více válcových
lubů, musí mít varianty v rámci typové řady alespoň jeden
válcový lub,
fb) má-li prototyp pouze dvě klenutá dna, nesmí mít varianty
v rámci typové řady žádné válcové luby.
Odchylky v délce, které vedou ke změnám otvorů a nátrubků, musí
být pro každou variantu uvedeny na výkrese.
g) Výrobní dávka nádob se skládá maximálně z 3000 nádob stejného
typu.
h) Sériová výroba znamená, že se podle stejného návrhu a stejným
výrobním postupem během stanovené doby vyrobí nepřetržitým
výrobním postupem více než jedna nádoba stejného typu.
i) Hutní osvědčení výrobce materiálu je doklad, kterým výrobce
materiálu potvrzuje, že dodal výrobek splňující požadavky
objednávky, a ve kterém uvádí výsledky běžných zkoušek v průběhu
výroby, obzvláště chemického složení a mechanických vlastností,
provedených na výrobcích vyrobených stejnou výrobní technologií
jako dodané výrobky, přičemž se zkoušky nemusí provádět přímo na
dodaných výrobcích.
4.2. Symboly
A tažnost (L0 = 5,65 . (S0)1/2) %
A80 mm tažnost (L0 = 80 mm) %
KCV vrubová houževnatost J.cm-2
P výpočtový tlak bar
PS nejvyšší pracovní tlak bar
Ph hydrostatický nebo pneumatický zkušební tlak bar
Rp0,2 smluvní mez kluzu při 0,2 % N.mm-2
Rp1,0 smluvní mez kluzu při 1,0 % N.mm-2
RET mez kluzu při maximální pracovní teplotě N.mm-2
ReH horní mez kluzu N.mm-2
Rm mez pevnosti v tahu N.mm-2
Rm,max nejvyšší mez pevnosti v tahu N.mm-2
Tmax nejvyšší pracovní teplota st. C
Tmin nejnižší pracovní teplota st. C
V objem nádoby L
Příl.3
PODMÍNKY AUTORIZACE
1. Autorizovanou osobou, jejím vedoucím a zaměstnancem odpovědným
za provádění ověřovacích zkoušek nesmí být konstruktér, výrobce,
dodavatel nebo montér ověřovaných nádob, ani zplnomocněný zástupce
některé z těchto stran. Nesmějí se podílet ani přímo, ani jako
zplnomocnění zástupci na návrhu, výrobě, uvádění na trh nebo
údržbě nádob. To však nevylučuje možnost výměny technických
informací mezi výrobcem a autorizovanou osobou.
2. Autorizovaná osoba a jeho zaměstnanci musí provádět ověřovací
zkoušky na nejvyšším stupni profesionality a technické
způsobilosti a nesmí být vystaveni žádným nátlakům, zejména
finančním, které by mohly ovlivnit jejich posuzování nebo výsledky
kontrol, zvláště od osob nebo skupin osob se zájmem na výsledcích
ověřování.
3. Autorizovaná osoba musí mít k dispozici nezbytný okruh
zaměstnanců a musí vlastnit potřebné vybavení, aby mohla řádně
provádět administrativní a technické úkony spojené s ověřováním.
Musí mít rovněž přístup k zařízení nezbytnému pro zvláštní
ověřování.
4. Zaměstnanci odpovědní za kontrolu musí mít
a) odpovídající technický a odborný výcvik,
b) dostatečné znalosti o požadavcích týkajících se zkoušek, které
provádějí, a přiměřené zkušenosti s takovými zkouškami,
c) schopnost vystavit certifikáty a vypracovat protokoly a zprávy,
které prokazují vykonané zkoušky.
5. Autorizovaná osoba musí zajistit nestrannost zaměstnanců
provádějících ověřování. Jejich odměňování nesmí záviset na počtu
provedených zkoušek ani na výsledcích těchto zkoušek.
6. Autorizovaná osoba musí uzavřít pojištění odpovědnosti za škodu
(§ 11 odst. 3 zákona).
7. Zaměstnanci autorizované osoby jsou vázáni zachováváním
mlčenlivosti (§ 20a zákona) o všech informacích získaných při
plnění úkolů na základě tohoto nařízení.