Nařízení č. 182/1999 Sb. kterým se stanoví technické požadavky na tlaková zařízení
PŘEDPIS BYL ZRUŠEN 01.05.2004
se změnami: | 290/2000 Sb. |
uveřejněno v: | č. 62/1999 Sbírky zákonů na straně 3250 |
schváleno: | 28.06.1999 |
účinnost od: | 01.01.2000 |
zrušeno: | 01.05.2004 |
[Textová verze] |
182/1999 Sb.
NAŘÍZENÍ VLÁDY
ze dne 28. června 1999,
kterým se stanoví technické požadavky na tlaková zařízení
Změna: 290/2000 Sb.
Změna: 290/2000 Sb. (část)
Vláda nařizuje podle § 22 zákona č. 22/1997 Sb., o technických
požadavcích na výrobky a o změně a doplnění některých zákonů,
(dále jen "zákon") k provedení § 12 odst. 1 a 4 a § 13 odst. 2
a 4 zákona:
§ 1
(1) Tímto nařízením se v souladu s právem Evropských
společenství1) a s mezinárodní smlouvou1a) stanoví technické
požadavky na tlaková zařízení.
(2) Toto nařízení se vztahuje na tlaková zařízení a sestavy
tlakových zařízení (několik tlakových zařízení sestavených
výrobcem tak, že představují ucelenou funkční jednotku)
s nejvyšším pracovním tlakem (PS) větším než 0,5 bar. Přitom
a) tlaková zařízení jsou nádoby, potrubí, bezpečnostní výstroj
a tlaková výstroj; zahrnují také prvky připojené k součástem
vystaveným tlaku, jako jsou příruby, hrdla, spojky, podpory,
závěsná oka atd., kde
1. nádoba je těleso navržené a zhotovené tak, aby mohlo být
naplněno tekutinou pod tlakem, včetně součástí, které jsou
k němu přímo připevněny a zasahují až k místu spojení s jiným
tlakovým zařízením; může se skládat z více než jednoho
tlakového prostoru,
2. potrubí jsou potrubní části určené k přepravě tekutin, pokud
jsou navzájem spojeny tak, že tvoří jeden tlakový systém;
potrubí zahrnuje trubky nebo soustavu trub či trubek,
tvarovky, dilatační spoje, hadice nebo popřípadě jiné části
vystavené tlaku; za potrubí se považují také trubkové
výměníky tepla skládající se z trubek a určené k chlazení
nebo ohřívání vzduchu,
3. bezpečnostní výstroj jsou zařízení určená k ochraně tlakového
zařízení před překročením nejvyšších pracovních mezí;
zahrnují zařízení jak pro přímé omezení tlaku, jako jsou
pojistné ventily, membránová průtržná pojistná zařízení,
vzpěrné tyče, řízené pojistné systémy, tak omezující
zařízení, která buď uvádějí v činnost regulační zařízení nebo
zabezpečují odstavení nebo odstavení a blokování, jako jsou
tlakové spínače, teplotní spínače nebo hladinové spínače
a bezpečnostní měřicí, řídicí a regulační systémy související
s bezpečností,
4. tlaková výstroj jsou zařízení, která mají provozní funkci
a jejichž těleso je vystaveno vnitřnímu tlaku;
b) tlakem se rozumí tlak vztažený k atmosférickému tlaku, tj.
přetlak, proto se podtlak vyjadřuje zápornou hodnotou;
c) nejvyšší pracovní tlak (PS) je nejvyšší tlak udávaný výrobcem,
pro který je tlakové zařízení navrženo; je definován pro určité
místo udané výrobcem, kde jsou připojena ochranná a omezující
zařízení, popřípadě ochranná nebo omezující zařízení, anebo
nejvyšší bod tlakového zařízení, popřípadě kterékoli jiné
stanovené místo;
d) nejvyšší, popřípadě nejnižší pracovní teplota (TS) je výrobcem
udaná nejvyšší, popřípadě nejnižší teplota, pro kterou je
tlakové zařízení navrženo;
e) objem (V) je vnitřní objem tlakového prostoru, včetně objemu
hrdel až k prvnímu spoji nebo svaru, po odečtení objemu trvale
zabudovaných vnitřních částí;
f) jmenovitá světlost (DN) je číselné označení velikosti společné
pro všechny části potrubního systému, s výjimkou konstrukčních
dílů označených vnějším průměrem nebo rozměrem závitu; je to
zaokrouhlené číslo, které jen přibližně souvisí s výrobními
rozměry; jmenovitá světlost se označuje písmeny DN, za kterými
následuje číslo;
g) tekutina jsou plyny, kapaliny a páry jak v podobě čisté fáze,
tak ve směsi; tekutina může obsahovat suspensi pevných látek;
h) nerozebíratelné spoje jsou spoje, které nelze rozpojit jinak
než destruktivním způsobem,
i) evropské schválení pro materiály je technický dokument, v němž
jsou definovány vlastnosti materiálů určených k opakovanému
použití při výrobě tlakových zařízení, na který se nevztahuje
žádná harmonizovaná česká technická norma (§ 4a odst. 1 zákona)
nebo zahraniční technická norma přejímající ve státech Evropské
unie harmonizovanou evropskou normu.
(3) Toto nařízení se nevztahuje na
a) potrubní vedení tvořená potrubím nebo potrubním systémem
a určená k přepravě jakékoliv tekutiny nebo látky do určitého
tlakového zařízení nebo z něj (pevninského nebo
mimopevninského), počínaje krajním uzavíracím zařízením (včetně
něj) umístěným v obvodu dotyčného zařízení a včetně všech
připojených zařízení určených specificky pro dané potrubní
vedení; tato výjimka se nevztahuje na standardní tlaková
zařízení v regulačních nebo kompresorových stanicích;
b) sítě pro dodávku, rozvod a vypouštění vody a s nimi spojená
zařízení a přívodní kanály, jako jsou přívodní tlaková potrubí,
tlakové štoly, tlakové šachty pro vodní elektrárny a s nimi
spojená specifická příslušenství;
c) jednoduché tlakové nádoby, které jsou stanovenými výrobky podle
zvláštního právního předpisu;1b)
d) tlakové nádobky pro aerosolové rozprašovače podle zvláštního
právního předpisu,2) kterými jsou jakékoli obaly, neurčené pro
opětovné použití, vyrobené z kovu - do obsahu 1 000 ml; ze skla
s plastovým opláštěním nebo trvale chráněné - do obsahu 220 ml;
ze skla bez ochrany nebo z plastu - do obsahu 150 ml
a obsahující plyn stlačený, zkapalněný nebo rozpuštěný pod
tlakem s kapalinou, pastou nebo práškem nebo bez nich
a opatřený uvolňovacím zařízením umožňujícím vypuštění obsahu;
e) tlaková zařízení určené pro provoz motorových vozidel podle
zvláštního právního předpisu;3)
f) tlaková zařízení, která se podle § 3 zařazují nejvýše do
kategorie I a jsou stanovenými výrobky podle zvláštních
právních předpisů;4)
g) tlaková zařízení k použití jako zbraně, střelivo a válečný
materiál;
h) tlaková zařízení speciálně navrhovaná pro jaderná zařízení
a jejichž porucha může způsobit únik radioaktivity;
i) zařízení na ovládání vrtů používaná při průmyslovém průzkumu
a dobývání ropy, zemního plynu nebo geotermických zdrojů
a u podzemních zásobníků, která jsou určena k udržení,
popřípadě řízení tlaku ve vrtu; náleží k nim zařízení ústí vrtu
(erupční kříž), protierupční zařízení, rozdělovací potrubí
a všechna zařízení, která jsou jim předřazena;
j) zařízení obsahující tělesa nebo strojní součásti, jejichž
dimenzování, volba materiálu a výrobní předpisy vycházejí
především z požadavků dostatečné pevnosti, tuhosti a stability
s ohledem na statické a dynamické provozní účinky nebo jiná
provozní kritéria a pro které není tlak významným konstrukčním
činitelem; mezi tato zařízení patří např.
1. motory, včetně turbín a spalovacích motorů,
2. parní stroje, plynové nebo parní turbíny, turbogenerátory,
kompresory, čerpadla a jejich ovládací zařízení;
k) vysoké pece, včetně jejich chladicího systému, ohřívačů větru,
odlučovačů prachu a čističů vysokopecního plynu, šachtové pece
s přímou redukcí, včetně chladicího zařízení pece, plynových
konvertorů a pánví k tavení, přetavování, odplyňování
a odlévání oceli a neželezných kovů;
l) skříně pro vysokonapěťová elektrická zařízení, jako jsou
spínací zařízení, řídicí a regulační zařízení, transformátory
a točivé stroje;
m) pancéřové trubky sloužící k uložení přenosových systémů, např.
elektrických silových kabelů a telefonních kabelů;
n) lodě, rakety, letadla a mobilní mimopevninská zařízení
a zařízení specificky určená k instalaci na jejich palubě nebo
k jejich pohonu;
o) tlaková zařízení tvořená pružným pláštěm, např. pneumatiky,
vzduchové polštáře, míče, nafukovací čluny a další podobná
tlaková zařízení;
p) tlumiče výfuku a sání;
r) lahve nebo plechovky pro nápoje sycené oxidem uhličitým určené
ke konečné spotřebě;
s) nádoby pro přepravu a distribuci nápojů, jejichž součin PS
. V není větší než 500 bar . L a jejichž nejvyšší pracovní tlak
není větší než 7 bar;
t) zařízení podléhající mezinárodnímu kódu o námořní přepravě
nebezpečného zboží (IMDG) a zvláštním právním předpisům;5)
u) otopná tělesa a potrubí teplovodních otopných systémů;
v) nádoby určené k jímání kapalin, u nichž tlak plynu nad
kapalinou není větší než 0,5 bar.
(4) Vystavování tlakových zařízení nebo sestav podle odstavce
2 na veletrzích a výstavách se nepovažuje za jejich uvádění na
trh, pokud jsou viditelně označeny údajem o tom, že nesplňují
stanovené požadavky, že nejsou určeny k prodeji, a pokud jsou
učiněna odpovídající opatření k tomu, aby byla zaručena ochrana
osob.
------------------------------------------------------------------
1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/23/ES ze dne
29. května 1997 o sbližování právních předpisů členských států
týkajících se tlakových zařízení.
1a) Protokol k Evropské dohodě o posuzování shody a akceptaci
průmyslových výrobků.
1b) Nařízení vlády č. 175/1997 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na jednoduché tlakové nádoby.
2) § 2 písm. b) zákona č. 86/1995 Sb., o ochraně ozonové vrstvy
Země.
3) Vyhláška č. 102/1995 Sb., o schvalování technické způsobilosti
a technických podmínkách provozu silničních vozidel na
pozemních komunikacích, ve znění pozdějších předpisů.
4) Nařízení vlády č. 168/1997 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na elektrická zařízení nízkého napětí.
Nařízení vlády č. 170/1997 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na strojní zařízení.
Nařízení vlády č. 176/1997 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na zařízení a ochranné systémy určené pro použití
v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Nařízení vlády č. 177/1997 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na spotřebiče plynných paliv.
Nařízení vlády č. 180/1998 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na prostředky zdravotnické techniky.
Nařízení vlády č. 14/1999 Sb., kterým se stanoví technické
požadavky na výtahy.
5) Vyhláška č. 8/1985 Sb., o Úmluvě o mezinárodní železniční
přepravě (COTIF), příloha I.
Vyhláška č. 64/1987 Sb., o Evropské dohodě o mezinárodní
silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR).
Úmluva č. 147/1947 Sb., o mezinárodním civilním letectví, ve
znění pozdějších předpisů (ICAO).
§ 1a
Činnosti výrobce, pokud je tak dále stanoveno v tomto nařízení,
může zajistit jím zplnomocněná osoba se sídlem, místem podnikání
nebo bydlištěm v členských státech Evropského společenství (dále
jen "zplnomocněný zástupce").
§ 2
(1) Technické požadavky na tlaková zařízení a sestavy (dále jen
"základní požadavky") jsou uvedeny v příloze č. 1 k tomuto
nařízení.
Pro sestavy podle § 3 odst. 3 písm. e) bodu 2 platí pouze
požadavky přílohy č. 1 k tomuto nařízení, body 2.10, 2.11, 3.4,
5.2.a) a 5.2.d).
(2) Pokud jsou základní požadavky na tlaková zařízení a sestavy
konkretizovány harmonizovanými českými technickými normami (§ 4a
odst. 1 zákona) nebo zahraničními technickými normami
přejímajícími v členských státech Evropského společenství
harmonizovanou evropskou normu a vlastnosti tlakových zařízení
a sestav jsou s nimi v souladu, má se za to, že tyto základní
požadavky jsou splněny.
(3) Tlaková zařízení nebo sestavy s hodnotami nižšími nebo
rovnými limitům stanoveným v § 3 odst. 3 písm. a) až e) musí být
navržena a vyrobena tak, aby odpovídala stavu vědeckých
a technických poznatků známých v době jejich uvedení na trh.
§ 3
(1) Tlaková zařízení podle odstavce 3 písm. a) až d) se zařazují
do kategorií podle přílohy č. 2 k tomuto nařízení v závislosti na
stoupající míře nebezpečí. Pro účely tohoto zařazení se tekutiny
dělí na dvě skupiny
a) skupina 1 zahrnuje nebezpečné tekutiny podle zvláštního
právního předpisu;6)
b) skupina 2 zahrnuje všechny ostatní tekutiny neuvedené ve
skupině 1.
(2) Jestliže je nádoba složena z několika tlakových prostorů,
zařazuje se podle nejvyšší kategorie příslušné pro jednotlivé
tlakové prostory. Obsahuje-li tlakový prostor několik tekutin,
bude nádoba zařazena podle tekutiny, která vyžaduje vyšší skupinu.
(3) Stanovenými výrobky podle § 12 odst. 1 zákona jsou
a) nádoby, s výjimkou nádob podle písmene b), určené pro
I. plyny, zkapalněné plyny, plyny rozpuštěné pod tlakem, páry
a také ty kapaliny, jejichž tlak par při nejvyšší pracovní
teplotě je o více než 0,5 bar vyšší než normální atmosférický
tlak (1 013 mbar), v těchto mezích
1. pro tekutiny skupiny 1, je-li objem větší než 1 litr
a součin PS . V větší než 25 bar . L nebo tlak PS větší než
200 bar (příloha č. 2 k tomuto nařízení, graf č. 1),
2. pro tekutiny skupiny 2, je-li objem větší než 1 litr
a součin PS . V větší než 50 bar . L nebo tlak PS větší než
1 000 bar, a všechny přenosné hasicí přístroje a lahve pro
dýchací přístroje (příloha č. 2 k tomuto nařízení, graf č.
2), nebo
II. kapaliny, jejichž tlak par při nejvyšší pracovní teplotě
nepřesahuje normální atmosférický tlak (1 013 mbar) o více
než 0,5 bar, v těchto mezích
1. pro tekutiny skupiny 1, je-li objem větší než 1 litr
a součin PS . V větší než 200 bar . L nebo tlak PS větší než
500 bar (příloha č. 2 k tomuto nařízení, graf č. 3),
2. pro tekutiny skupiny 2, je-li tlak PS větší než 10 bar
a součin PS . V větší než 10 000 bar . L nebo tlak PS větší
než 1 000 bar (příloha č. 2 k tomuto nařízení, graf č. 4);
b) tlakové zařízení vystavené působení plamene nebo jinak
vytápěné, s nebezpečím přehřátí, určené pro výrobu páry nebo
horké vody při teplotách vyšších než 110 st. C a s objemem
větším než 2 litry a všechny tlakové hrnce (příloha č. 2
k tomuto nařízení, graf č. 5);
c) potrubí určená pro
I. plyny, zkapalněné plyny, plyny rozpuštěné pod tlakem, páry
a také ty kapaliny, jejichž tlak par při nejvyšší pracovní
teplotě je o více než 0,5 bar vyšší než normální atmosférický
tlak (1 013 mbar), v těchto mezích
1. pro tekutiny skupiny 1, je-li DN větší než 25 (příloha
č. 2 k tomuto nařízení, graf č. 6),
2. pro tekutiny skupiny 2, je-li DN větší než 32 a součin
PS . DN větší než 1 000 bar (příloha č. 2 k tomuto
nařízení, graf č. 7), nebo
II. kapaliny, jejichž tlak par při nejvyšší pracovní teplotě
nepřesahuje normální atmosférický tlak (1 013 mbar) o více
než 0,5 bar, v těchto mezích
1. pro tekutiny skupiny 1, je-li DN větší než 25 a součin
PS . DN větší než 2 000 bar (příloha č. 2 k tomuto
nařízení, graf č. 8),
2. pro tekutiny skupiny 2, je-li tlak PS větší než 10 bar,
DN větší než 200 a součin PS . DN větší než 5 000 bar
(příloha č. 2 k tomuto nařízení, graf č. 9);
d) bezpečnostní a tlaková výstroj určená pro tlaková zařízení
podle písmen a), b), c) včetně zařízení zabudovaných do
sestavy;
e) sestavy, které obsahují alespoň jedno tlakové zařízení podle
písmen a) až d)
1. sestavy určené pro výrobu páry nebo horké vody s teplotou
vyšší než 110 st. C které obsahují alespoň jedno tlakové
zařízení vystavené působení plamene nebo jinak vytápěné,
u něhož je nebezpečí přehřátí,
2. jiné sestavy, než podle písmene e) bodu 1, jsou-li výrobcem
určeny k uvedení na trh a do provozu jako sestavy,
3. sestavy určené pro výrobu teplé vody při teplotách
nepřesahujících 110 st. C kterých se ručně nakládá pevné
palivo, se součinem PS . V větším než 50 bar . L.
------------------------------------------------------------------
6) § 2 odst. 8 písm. a) až g) zákona č. 157/1998 Sb., o chemických
látkách a chemických přípravcích a o změně některých dalších
zákonů.
§ 4
(1) V případě, že bude uváděno na trh tlakové zařízení
z materiálů, na jejichž vlastnosti jsou kladeny základní požadavky
podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení, ale nevztahují se na ně
žádné technické normy podle § 2 odst. 2, zajistí výrobce materiálů
nebo tlakového zařízení posouzení vlastností materiálů
autorizovanou osobou, která je pro to určena. Na základě tohoto
posouzení vydává autorizovaná osoba materiálové osvědčení nebo
v případech podle § 7a evropské schválení pro materiály [§ 1 odst.
2 písm. i)], kterým osvědčuje vhodnost technických vlastností
materiálů určených k opakovanému použití při výrobě tlakových
zařízení ve vztahu k základním požadavkům na tlakové zařízení.
Materiály používané pro výrobu tlakových zařízení, které jsou ve
shodě s materiálovým osvědčením nebo v případech podle § 7a
s evropským schválením pro materiály, se považují za vyhovující
základním požadavkům podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení.
(2) Pro posouzení vlastností materiálů výrobce materiálů nebo
tlakového zařízení předkládá autorizované osobě potřebné podklady,
vzorky materiálů nebo výsledky předchozích ověřovacích zkoušek
a hodnocení a současně předkládá i písemné prohlášení, že
posouzení vlastností vzorků materiálů nedohodl s jinou
autorizovanou osobou.
(3) Autorizovaná osoba stanoví a provede, popřípadě dá provést
potřebné kontroly a zkoušky typů materiálů za účelem certifikace
jejich shody s odpovídajícími požadavky tohoto nařízení a na
základě jejich výsledků vydá materiálové osvědčení nebo
v případech podle § 7a evropské schválení pro materiály.
(4) zrušen
(5) Před vydáním evropského schválení pro materiály autorizovaná
osoba informuje a zašle Úřadu, členským státům a Komisi příslušné
informace. Autorizovaná osoba vydá evropské schválení pro
materiály s přihlédnutím k předloženým připomínkám.
(6) Autorizovaná osoba, která vydala evropské schválení pro
materiály pro tlaková zařízení, odejme toto schválení, jestliže
zjistí, že nemělo být vydáno, nebo jestliže se na tento typ
materiálů vztahují technické normy podle § 2 odst. 2.
(7) zrušen
(8) Autorizovaná osoba bezodkladně informuje ostatní
notifikované osoby, Úřad, členské státy a Komisi o každém odejmutí
schválení.
§ 5
(1) Před uvedením tlakového zařízení na trh zajišťuje
výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce nebo dovozce posouzení
shody každého zařízení podle své volby jedním z následujících
postupů (§ 12 odst. 4 zákona), v závislosti na kategorii tlakového
zařízení (§ 3 a příloha č. 2 k tomuto nařízení)
a) kategorie I
interní kontrola výroby (postup posuzování shody A) podle
přílohy č. 3 k tomuto nařízení, bodu 1;
b) kategorie II
1. interní kontrola výroby s dohledem nad konečným posouzením
(postup posuzování shody A1) podle přílohy č. 3 k tomuto
nařízení, bodu 2,
2. zabezpečování jakosti výroby (postup posuzování shody D1)
podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení, bodu 7, nebo
3. zabezpečování jakosti výrobků (postup posuzování shody E1)
podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení, bodu 9;
c) kategorie III
1. ES přezkoušení návrhu a zabezpečování jakosti výroby (postupy
posuzování shody B1 + D) podle přílohy č. 3 k tomuto
nařízení, bodů 4 a 6,
2. ES přezkoušení návrhu a ověřování výrobků (postupy posuzování
shody B1 + F) podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení, bodů
4 a 10,
3. ES přezkoušení typu a zabezpečování jakosti výrobků (postupy
posuzování shody B + E) podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení,
bodů 3 a 8,
4. ES přezkoušení typu a shoda s typem (postupy posuzování shody
B + C1) podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení, bodů 3 a 5,
nebo
5. komplexní zabezpečování jakosti (postup posuzování shody H)
podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení, bodu 12;
d) kategorie IV
1. ES přezkoušení typu a zabezpečování jakosti výroby (postupy
posuzování shody B + D) podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení,
bodů 3 a 6,
2. ES přezkoušení typu a ověřování výrobků (postupy posuzování
shody B + F) podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení, bodů 3
a 10,
3. ověřování celku (postup posuzování shody G) podle
přílohy č. 3 k tomuto nařízení, bodu 11, nebo
4. komplexní zabezpečování jakosti s ES přezkoušením návrhu
a zvláštním dohledem nad konečným posouzením (postup
posuzování shody H1) podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení,
bodu 13.
(2) Při posuzování shody se může použít postup pro kategorii
vyšší.
(3) Pro tlaková zařízení uvedená v § 3 odst. 3 písm. a) bodech
I (1 a 2) a II (1) a písm. b) a zařazená do kategorie III a IV
v rámci postupů zabezpečování jakosti řízení odebere za účasti
výrobce autorizovaná osoba během předtím neohlášené kontroly ve
výrobních nebo skladových prostorách vzorek zařízení, aby provedla
nebo dala provést konečné posouzení podle přílohy č. 1 k tomuto
nařízení, bodu 3.2.2. Pro tento účel výrobce oznámí autorizované
osobě zamýšlený časový plán výroby. Autorizovaná osoba vykoná
během prvního roku výroby tlakového zařízení nejméně dvě kontroly.
Četnost dalších kontrol stanoví autorizovaná osoba podle kritérií
uvedených v bodu 4.4, popřípadě 5.4 příslušného postupu posuzování
shody.
(4) V případě kusové výroby tlakového zařízení uvedeného v § 3
odst. 3 písm. b) a zařazeného do kategorie III autorizovaná osoba
v rámci postupu, kterým je komplexní zabezpečování jakosti
podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení, bodu 12, provede nebo dá
provést konečné posouzení podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
bodu 3.2.2 pro každé jednotlivé zařízení. Pro tento účel oznámí
výrobce autorizované osobě zamýšlený časový plán výroby.
(5) Sestavy podle § 3 odst. 3 písm. e) se podrobují celkovému
postupu posuzování shody, který zahrnuje
a) posouzení každého z tlakových zařízení tvořících sestavu
a uvedených v § 3 odst. 3 písm. a), b), c) a d), které předtím
nebylo podrobeno postupu posuzování shody, postupem posuzování
stanoveným pro jednotlivá tlaková zařízení podle kategorií, do
kterých jsou zařazena;
b) posouzení zařazení různých konstrukčních dílů do sestavy podle
přílohy č. 1 k tomuto nařízení, bodů 2.3, 2.8 a 2.9 podle
nejvyšší kategorie, která se vztahuje na příslušné tlakové
zařízení a která je jiná než kategorie vztahující se na
jakoukoli bezpečnostní výstroj;
c) posouzení ochrany sestavy proti překročení přístupných
provozních mezí podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení, bodů
2.10 a 3.2.3 se provádí z hlediska nejvyšší kategorie pro
tlakové zařízení, které má být chráněno.
(6) V případech postupu posuzování shody F podle bodu 10 přílohy
č. 3 k tomuto nařízení a postupu posuzování shody G podle bodu 11
přílohy č. 3 k tomuto nařízení výrobce nebo dovozce připojí českou
značku shody (§ 12 odst. 3 zákona) podle zvláštního právního
předpisu7) ke každému tlakovému zařízení a ke každé sestavě, které
jsou kompletní nebo jsou ve stadiu, jež umožňuje konečné posouzení
podle přílohy č. 1 k tomuto nařízení, bodu 3.2.
V těchto případech českou značku shody není nutné připojovat ke
každému jednotlivému tlakovému zařízení, které tvoří sestavu.
Jednotlivá tlaková zařízení, která již nesou českou značku shody,
pokud jsou zabudována do sestavy, ponesou toto označení i nadále.
(7) Odchylně od odstavců 1 až 5 mohou ministerstva a jiné
správní úřady v oprávněných případech povolit, aby byla na trh
a do provozu uvedena jednotlivá tlaková zařízení a sestavy podle
§ 1, u kterých nebyla posouzena shoda postupy uvedenými
v odstavcích 1 až 5, jestliže jejich použití slouží pro
experimentální účely.
(8) Doklady a korespondence vztahující se k postupům shody se
vypracují v českém jazyce nebo v jazyce, na kterém se autorizovaná
osoba dohodne.
(9) Informace uvedené v bodech 3.3 a 3.4 přílohy č. 1 k tomuto
nařízení se uvádějí v českém jazyce nebo v jazyce konečného
uživatele tlakového zařízení nebo sestavy.
------------------------------------------------------------------
7) Nařízení vlády č. 179/1997 Sb., kterým se stanoví grafická
podoba české značky shody, její provedení a umístění na
výrobku.
§ 6
(1) Doklady o použitém způsobu posouzení shody podle § 13 odst.
8 zákona zahrnují
a) technickou dokumentaci uvedenou v příloze č. 3 k tomuto
nařízení;
b) dokumenty vydané při posuzování shody výrobcem, popřípadě
zplnomocněným zástupcem, dovozcem nebo autorizovanou osobou
v rozsahu uvedeném v jednotlivých postupech posuzování shody
podle přílohy č. 3 k tomuto nařízení.
(2) V případech vyplývajících z § 13 odst. 8 zákona dovozce
předkládá orgánu dozoru dokumentaci v úředním jazyce státu, ve
kterém má výrobek původ, nebo v jazyce, který s orgánem dozoru
dohodne.
§ 6a
(1) Označení CE8) musí být doplněno identifikačním číslem
autorizované osoby, která se zabývala dohledem ve fázi výroby.
Označení CE se umisťuje viditelným, snadno čitelným
a nesmazatelným způsobem
a) ke každému tlakovému zařízení podle § 3 odst. 1 písm. a) až d),
nebo
b) ke každé sestavě podle § 3 odst. 1 písm. e),
které jsou kompletní nebo jsou ve stadiu, jež umožňuje konečné
posouzení, jak je uvedeno v příloze č. 1 bodu 3.2.
(2) Není nutné umisťovat označení CE ke každému jednotlivému
tlakovému zařízení, které tvoří sestavu. Jednotlivá tlaková
zařízení, která již nesou označení CE, pokud jsou zabudována do
sestavy, ponesou toto označení i nadále. Pokud se na tlakové
zařízení nebo sestavu vztahují jiná nařízení vlády, která zahrnují
jiná hlediska pro umístění označení CE, označení CE vyjadřuje, že
příslušné tlakové zařízení nebo sestava se považuje za vyhovující
ustanovením těchto jiných nařízení vlády. Pokud by však jedno nebo
více takových nařízení vlády umožňovalo výrobci v průběhu
přechodného období zvolit, který postup použije, musí označení CE
udávat shodu pouze s nařízeními vlády použitými výrobcem. V tomto
případě musí být údaje o příslušných nařízeních vlády uvedeny
v dokumentech, poznámkách nebo návodech k používání vyžadovaných
těmito nařízeními vlády a přikládaných k tlakovému zařízení nebo
sestavě.
(3) K tlakovému zařízení nebo sestavám lze umisťovat jakékoliv
jiné označení za předpokladu, že tím není zhoršena viditelnost
a čitelnost označení CE.
------------------------------------------------------------------
8) Nařízení vlády č. 291/2000 Sb., kterým se stanoví grafická
podoba označení CE.
§ 6b
Při autorizaci právnických osob se uplatňují podmínky (§ 11
odst. 2 zákona) uvedené v příloze č. 4 k tomuto nařízení.
Autorizované osoby, které splňují kritéria stanovená v technických
normách podle § 2 odst. 2, jsou považovány za vyhovující podmínkám
podle přílohy č. 4 k tomuto nařízení.
§ 6c
Při autorizaci organizací pro potřeby plnění úkolů uvedených
v bodech 3.1.2 a 3.1.3 přílohy č. 1 k tomuto nařízení se uplatňují
podmínky (§ 11 odst. 2 zákona) uvedené v příloze č. 4 k tomuto
nařízení. Organizace, které splňují kritéria stanovená
v příslušných technických normách podle § 2 odst. 2, se považují
za organizace splňující podmínky podle přílohy č. 4 k tomuto
nařízení.
§ 6d
(1) Za podmínek stanovených v tomto paragrafu mohou shodu se
základními požadavky posuzovat zkušebny uživatele tlakového
zařízení (dále jen "uživatel") autorizované podle odstavce 8.
(2) Za podmínek stanovených v tomto paragrafu mohou být uváděna
na trh nebo do provozu tlaková zařízení nebo sestavy, jejichž
shoda byla posouzena zkušebnou uživatele se sídlem v České
republice nebo v členských státech Evropského společenství
v souladu s kritérii uvedenými v tomto paragrafu.
(3) Tlaková zařízení a sestavy, jejichž shoda byla posouzena
zkušebnou uživatele, nesmí nést označení CE.
(4) Tato tlaková zařízení nebo sestavy mohou být používány pouze
v provozech podnikatelů řízených skupinou uživatelů, jejíž je
zkušebna součástí. Tato skupina uplatňuje jednotnou koncepci
bezpečnosti, pokud se týče technických požadavků na návrh, výrobu,
kontrolu, údržbu a použití tlakových zařízení a sestav.
(5) Zkušebny uživatelů působí pouze v rámci skupiny uživatelů,
jejíž jsou součástí.
(6) Postupy posuzování shody používané zkušebnami uživatelů
odpovídají postupům A1, C1, F a G, popsaným v příloze č. 3
k tomuto nařízení.
(7) Zkušebny uživatelů oznamují Úřadu seznam uživatelů podle
odstavce 5 splňujících ustanovení odstavce 4.
(8) Při autorizaci zkušeben uživatelů se uplatňují podmínky
uvedené v příloze č. 5 k tomuto nařízení a podmínky uvedené
v druhé větě odstavce 4.
§ 7
Prohlášení o shodě se vypracovává v českém jazyce a obsahuje
tyto náležitosti:
a) identifikační údaje o výrobci nebo dovozci, který prohlášení
o shodě vydává, (jméno a příjmení, bydliště, místo podnikání
a identifikační číslo fyzické osoby nebo obchodní jméno, sídlo
a identifikační číslo právnické osoby);
b) identifikační údaje o výrobku (např. název, typ, značka,
provedení), u dovážených výrobků též identifikační údaje
o výrobci;
c) popis a funkce tlakového zařízení nebo sestavy (výrobcem,
popřípadě dovozcem určený účel použití); u sestavy popis
jednotlivých tlakových zařízení;
d) údaj o použitém způsobu posouzení shody;
e) seznam technických předpisů (§ 3 zákona) a harmonizovaných
norem použitých při posouzení shody;
f) údaje o autorizované osobě, pokud vydala materiálové osvědčení
nebo se podílela na posuzování shody, (obchodní jméno, sídlo,
identifikační číslo) a identifikační číslo autorizované osoby
a datum vydání jejího nálezu (materiálového osvědčení,
zkušebního protokolu, popřípadě certifikátu) o předmětném
výrobku nebo o posouzení systému jakosti výroby;
g) potvrzení výrobce nebo dovozce o tom, že vlastnosti tlakového
zařízení nebo sestavy splňují základní požadavky, popřípadě
požadavky jiných technických předpisů, že tlakové zařízení nebo
sestava jsou za podmínek obvyklého, popřípadě výrobcem nebo
dovozcem určeného použití bezpečné;
h) datum a místo vydání prohlášení o shodě, jméno a funkci
odpovědné osoby výrobce nebo dovozce a její podpis.
§ 7a
U tlakových zařízení a sestav, které mají původ v České
republice nebo v členských státech Evropského společenství a které
splňují požadavky podle tohoto nařízení, výrobce, popřípadě
zplnomocněný zástupce namísto prohlášení o shodě podle § 7
umisťuje na výrobek označení CE a vypracovává ES prohlášení
o shodě podle přílohy č. 6 k tomuto zařízení, s výjimkou případů
podle § 8. U těchto výrobků tam, kde je to uvedeno v tomto
nařízení, se namísto materiálového osvědčení, certifikátu o shodě,
certifikátu o přezkoušení návrhu a certifikátu o přezkoušení typu
vydávají evropské schválení pro materiály, ES certifikát o shodě,
certifikát o ES přezkoušení návrhu a certifikát o ES přezkoušení
typu.
§ 8
Tlaková zařízení a sestavy, které budou uvedeny na trh po nabytí
účinnosti tohoto nařízení, mohou namísto požadavků na jejich
vlastnosti stanovených tímto nařízením splňovat požadavky na
jejich vlastnosti stanovené dosavadními předpisy do 31. prosince
2002.
§ 9
Toto nařízení nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2000.
Předseda vlády:
v z. PhDr. Špidla v. r.
1. místopředseda vlády a ministr práce a sociálních věcí
Ministr průmyslu a obchodu:
doc. Ing. Grégr v. r.
Příl.1
Základní požadavky
Úvodní ustanovení
1. Základní požadavky se na tlakové zařízení vztahují pouze tehdy,
pokud se u tlakového zařízení příslušné nebezpečí vyskytuje při
používání za podmínek, které může výrobce rozumně předvídat.
Základní požadavky uvedené v této příloze pro tlaková zařízení
se vztahují rovněž na sestavy, u kterých existuje obdobné
nebezpečí.
2. Výrobce analyzuje nebezpečí s cílem identifikace těch, která
z důvodu tlaku přicházejí u jeho zařízení v úvahu; tlakové
zařízení navrhne a vyrobí se zřetelem k této analýze.
3. Základní požadavky se uplatňují způsobem, který bere v úvahu
dosažený stav techniky a obvyklou praxi v době návrhu a výroby
zařízení, a rovněž technická a ekonomická hlediska, která
odpovídají vysokému stupni ochrany zdraví a bezpečnosti.
1. Všeobecné požadavky
1.1. Tlakové zařízení musí být navrženo, vyrobeno a přezkoušeno,
popřípadě vystrojeno a instalováno takovým způsobem, aby po
jeho uvedení do provozu v souladu s předpisem výrobce nebo za
rozumně předvídatelných podmínek byla zajištěna jeho
bezpečnost.
1.2. Při výběru nejvhodnějšího řešení výrobce uplatňuje níže
uvedené zásady v tomto pořadí:
a) v přiměřeně dosažitelné míře vyloučit nebo omezit nebezpečí,
b) uplatnit vhodná ochranná opatření proti nebezpečím, která nelze
vyloučit,
c) popřípadě informovat uživatele o zbývajícím nebezpečí
a upozornit je na nutnost přijetí vhodných zvláštních opatření
ke snížení nebezpečí během instalace anebo používání.
1.3. Je-li známa možnost nesprávného použití nebo ji lze rozumně
předvídat, musí být tlakové zařízení navrženo tak, aby se
nebezpečím, která z takového nesprávného použití plynou,
zabránilo anebo, pokud to není možné, musí být uživatel před
takovým způsobem použití tlakového zařízení vhodně varován.
2. Návrh
2.1. Všeobecně
Tlakové zařízení musí být správně navrženo s ohledem na všechny
příslušné činitele, aby byla zajištěna bezpečnost zařízení po
celou dobu jeho předpokládané životnosti.
Do návrhu tlakového zařízení je nutné uplatnit vhodné činitele
bezpečnosti za použití komplexních metod, o kterých je známo, že
vhodným způsobem počítají s přiměřenou mírou bezpečnosti vůči všem
druhům poruchy, které přicházejí v úvahu.
2.2. Návrh zabezpečující náležitou pevnost
2.2.1 Tlakové zařízení musí být navrženo pro zatížení, které
odpovídá jeho zamýšlenému použití a dalším rozumně
předvídatelným provozním podmínkám. Je nutné vzít v úvahu
následující činitele:
a) vnitřní nebo vnější tlak,
b) teplotu okolí a pracovní teplotu,
c) statistický tlak a hmotnost obsahu za provozních a zkušebních
podmínek,
d) zatížení dopravou, větrem, zemětřesením,
e) reakční síly a momenty vyvozované podporami, upevněním,
potrubím apod.,
f) korozi a erozi, únavu apod.,
g) rozklad nestabilních tekutin.
Je nutné brát v úvahu různá zatížení, která mohou působit
společně, se zřetelem k pravděpodobnosti jejich současného
výskytu.
2.2.2 Návrh zabezpečující náležitou pevnost musí být založen:
a) na výpočtové metodě podle bodu 2.2.3, v případě potřeby
doplněné experimentální metodou podle bodu 2.2.4, nebo
b) na experimentální metodě návrhu bez výpočtu pevnosti podle bodu
2.2.4, je-li součin nejvyššího pracovního tlaku PS a objemu
V menší než 6 000 bar.L nebo je-li součin PS.DN menší než
3 000 bar.
2.2.3 Výpočtová metoda
2.2.3.1 Odolnost vůči vnitřnímu tlaku a další hlediska zatížení
Dovolené namáhání u tlakových zařízení musí být omezeno s ohledem
na druhy poruch, jejichž výskyt za provozních poměrů je možné
rozumně předvídat. Proto je nutné použít takové součinitele
bezpečnosti, které umožňují zcela vyloučit jakékoli nejistoty
vyplývající z výroby, skutečných provozních podmínek, namáhání,
výpočtových modelů, jakož i vlastností a chování materiálu.
Tyto výpočtové metody musí poskytovat dostačující míru
bezpečnosti, podle okolností, v souladu s požadavky uvedenými
v bodu 7.
Výše uvedené požadavky lze splnit použitím některé z následujících
metod, podle vhodnosti, popřípadě jako doplňku k jiné metodě nebo
v kombinaci s ní:
a) návrh na základě vzorců,
b) návrh na základě analýzy,
c) návrh na základě lomové mechaniky.
2.2.3.2 Pevnost
K zajištění pevnosti příslušného tlakového zařízení musí být
použity vhodné pevnostní výpočty.
a) Výpočtový tlak nesmí být menší než nejvyšší pracovní tlak a
musí brát v úvahu vliv hydrostatického a dynamického tlaku
tekutiny a rozklad nestabilních tekutin. Je-li nádoba rozdělena
na jednotlivé tlakové prostory, musí být přepážky mezi nimi
navrženy s ohledem na nejvyšší možný tlak v určitém tlakovém
prostoru v poměru k nejnižšímu možnému tlaku v sousedním
tlakovém prostoru,
b) výpočtová teplota musí být brána s příslušnou mírou
bezpečnosti,
c) návrh musí být vhodným způsobem v úvahu všechny možné kombinace
teploty a tlaku, které by se mohly vyskytnout za rozumně
předvídatelných provozních podmínek zařízení,
d) maximální hodnoty namáhání a koncentrace napětí musí být
udrženy v bezpečných mezích,
e) při výpočtu odolnosti vůči vnitřnímu tlaku musí být použity
hodnoty, které odpovídají vlastnostem materiálu podle
doložených údajů, s přihlédnutím k ustanovením uvedeným v bodu
4 a k příslušným součinitelům bezpečnosti. K materiálovým
vlastnostem, které je podle okolností třeba brát v úvahu,
patří:
1. mez kluzu respektive smluvní mez kluzu při 0,2 %, respektive
1,0 % při výpočtové teplotě,
2. pevnost tahu,
3. časově závislá pevnost, tj. pevnost při tečení,
4. únavové hodnoty,
5. Youngův modul (modul pružnosti),
6. vhodný rozsah plastické deformace,
7. vrubová houževnatost,
8. lomová houževnatost.
f) v případě svarových spojů je nutné aplikovat na materiálové
vlastnosti vhodné součinitele hodnoty spoje, závislé například
na druhu nedestruktivních zkoušek, na druhu spojovaných
materiálů a na předpokládaných provozních podmínkách,
g) návrh musí brát vhodným způsobem v úvahu všechny rozumně
předvídatelné degradační mechanismy (např. korozi, tečení,
únavu) odpovídající zamýšlenému použití zařízení. V návodech
podle bodu 3.4 je třeba věnovat pozornost specifickým aspektům
návrhu, které souvisejí s životností zařízení, jako například:
1. v případě tečení: projektový počet hodin provozu při
stanovené teplotě,
2. v případě únavy: projektový počet cyklů při stanovené úrovni
namáhání,
3. v případě koroze: konstrukční přídavek na korozi.
2.2.3.3 Hlediska stability
Neumožňuje-li vypočtená tloušťka dosáhnout dostatečné stability
konstrukce, je nutné učinit nezbytná opatření, která berou v úvahu
rizika spojená s dopravou a manipulací.
2.2.4 Experimentální metoda provedení návrhu
Správnost návrhu zařízení jako celku nebo jeho částí může být
ověřena vhodným programem zkoušek uskutečněným na reprezentativním
vzorku zařízení nebo kategorie zařízení.
Program zkoušek musí být ještě před zahájením zkoušek zřetelně
definován a uznán autorizovanou osobou, odpovědnou za postup
posuzování shody návrhu, pokud takový existuje.
V programu musí být definovány zkušební podmínky a kritéria
přijetí nebo zamítnutí. Před zkoušením musí být změřeny skutečné
hodnoty základních rozměrů a vlastností materiálů, z nichž se
zkoušené zařízení skládá.
Tam, kde to připadá v úvahu, musí být možnost sledovat během
zkoušek kritické části tlakového zařízení pomocí vhodných
přístrojů schopných zaznamenávat s dostatečnou přesností deformace
a napětí.
Program zkoušek musí zahrnovat:
(a) tlakovou zkoušku, jejímž účelem je zkontrolovat, při tlaku s
definovanou mírou bezpečnosti v poměru k nejvyššímu pracovnímu
tlaku, zda zařízení nevykazuje významné deformace nebo
netěsnosti, které překračují stanovenou mez.
Zkušební tlak musí být stanoven na základě rozdílů mezi
hodnotami geometrických a materiálových vlastností měřených za
zkušebních podmínek a hodnotami použitými v návrhu zařízení;
rovněž je nutno brát v úvahu rozdíly mezi zkušební a pracovní
teplotou;
(b) pokud existuje riziko tečení nebo únavy, vhodné zkoušky
vycházející z provozních podmínek předepsaných pro zařízení,
jako je např. doba provozu při předepsané teplotě, počet cyklů
při předepsaných úrovních napětí apod.;
(c) případě potřeby doplňkové zkoušky pro další činitele uvedené v
bodu 2.2.1, jako je koroze, vnější škodlivé účinky apod.
2.3. Ustanovení k zabezpečení bezpečné manipulace a provozu
Předepsaný způsob provozu tlakového zařízení musí vylučovat
jakékoliv rozumně předvídatelné nebezpečí v provozu zařízení. Tam,
kde to připadá v úvahu, musí být zvláštní pozornost věnována:
a) uzávěrům a otvorům,
b) nebezpečným odfukům z pojistných armatur,
c) zařízením, která brání fyzickému vstupu, pokud je v zařízení
tlak nebo vakuum,
d) povrchové teplotě s ohledem na předpokládané použití,
e) rozkladu nestabilních tekutin.
Zejména tlaková zařízení vybavená vstupním otvorem musí být
opatřena automatickým nebo ručně ovládaným zařízením, pomocí
něhož uživatel snadno zjistí, zda je možné otvor bez
nebezpečí otevřít. Mimoto v případě rychlouzávěru musí být
tlakové zařízení opatřené zařízením, jež zabrání jeho
otevření, pokud tlak nebo teplota tekutiny představují
nebezpečí.
2.4. Prostředky přezkoušení
(a) Tlakové zařízení musí být navrženo a vyrobeno tak, aby
bylo možné uskutečnit všechna nezbytná přezkoušení k
zajištění bezpečnosti;
(b) Tam, kde to je nezbytné pro zabezpečí trvalé bezpečnosti
zařízení, musí být k dispozici prostředky umožňující
přezkoušet vnitřní stav zařízení, jako jsou vstupní
otvory dovolující fyzický přístup do vnitřku tlakového
zařízení, tak aby příslušné prohlídky bylo možné
provádět bezpečně a ergonomicky;
(c) Lze použít i jiné prostředky k zajištění bezpečných
podmínek tlakového zařízení:
1. je-li tlakové zařízení příliš malé pro fyzický přístup do
vnitřku zařízení,
2. jestliže otevření tlakového zařízení by nepříznivě ovlivnilo
jeho obsah,
3. je-li prokázáno, že obsažená látka nepůsobí škodlivě na
materiál, z něhož je tlakové zařízení vyrobeno, a nelze rozumně
předpokládat jakékoli jiné degradační mechanismy.
2.5. Prostředky odvodnění a odvzdušnění
Tam, kde to je nutné, musí být k dispozici vhodné prostředky
umožňující odvodnění a odvzdušnění tlakového zařízení:
a) aby se zabránilo nepříznivým účinkům, jako je vodní ráz,
zborcení vlivem vakua, koroze a nekontrolované chemické reakce.
Je nutné vzít v úvahu všechna stadia provozu a zkoušení,
zejména u tlakových zkoušek,
b) aby bylo možné bezpečným způsobem provádět čištění, kontrolu
a údržbu.
2.6. Koroze a jiné chemické účinky
Tam, kde to je nutné, musí být navrženy přídavky k zesílení
tloušťky stěny nebo ochrana proti korozi nebo jiným chemickým
účinkům, s patřičným zřetelem k zamýšlenému a rozumně
předvídatelnému použití.
2.7. Opotřebení
Pokud může dojít ke značné erozi nebo otěru, musí být učiněna
taková opatření, která:
a) sníží tyto účinky na co nejmenší míru vhodným řešením návrhu,
např. zvětšením tloušťky materiálu nebo použitím výstelky či
přeplátování,
b) umožní výměnu součástí, které jsou nejvíce postiženy,
c) v návodech podle bodu 3.4 upozorní na opatření k zajištění
trvale bezpečného používání.
2.8. Sestavy
Sestavy musí být navrženy tak, aby:
a) společně sestavované konstrukční díly byly pro daný účel vhodné
a spolehlivé,
b) všechny konstrukční díly byly správně začleněny a vhodným
způsobem smontovány.
2.9. Plnění a vypouštění
Tam, kde to připadá v úvahu, musí být tlakové zařízení
navrženo a vybaveno příslušenstvím nebo musí být učiněna
opatření pro jeho instalaci, aby bylo zajištěno bezpečné
plnění a vypouštění tlakového zařízení, zejména se zřetelem k
nebezpečím, jakým je:
a) při plnění:
1. přeplnění nebo překročení tlaku, zejména s ohledem na plnící
poměr a na tlak par při odpovídající teplotě,
2. nestabilita tlakového zařízení;
b) při vypouštění: nekontrolovaný únik tekutiny pod tlakem;
c) při plnění nebo vypouštění: nebezpečná spojení a porušení
spojení.
2.10. Ochrana proti překročení dovolených mezí tlakových zařízení
Jestliže by za rozumně předvídatelných podmínek mohlo dojít k
překročení dovolených mezí, musí být tlakové zařízení
vybaveno vhodným ochranným zařízením nebo musí být učiněna
opatření pro jeho instalaci, pokud se nepředpokládá ochrana
jiným ochranným zařízením v rámci sestavy.
Vhodné ochranné zařízení nebo kombinaci takových zařízení je
nutné navrhnout se zřetelem ke specifickým vlastnostem
příslušného tlakového zařízení nebo sestavy.
Za vhodná ochranná zařízení a jejich kombinace se považují:
a) bezpečnostní výstroj podle § 1 odst. 1 písm. a) bodu 3,
b) popřípadě vhodná kontrolní zařízení, jako jsou indikátory
nebo výstražná zařízení, která umožňují, aby byl
automaticky nebo manuálně proveden vhodný zásah, pomocí
něhož se tlakové zařízení udrží v dovolených mezích.
2.11. Bezpečnostní výstroj
2.11.1 Bezpečností výstroj musí:
a) být navržena a vyrobena tak, aby byla spolehlivá a vhodná pro
svou předpokládanou funkci, popřípadě s ohledem na požadavky
údržby a zkoušení těchto zařízení,
b) být oproštěna od jiných funkcí, kromě případů, kdy těmito
dalšími funkcemi nemůže být ovlivněna její bezpečnostní funkce,
c) vyhovovat příslušným zásadám návrhu, aby byla zajištěna vhodná
a spolehlivá ochrana.
K těmto zásadám zejména patří zabezpečení funkce proti poruchám,
zálohování bezpečnostní výstroje, různost jejího provedení a
automatická diagnóza vlastní funkčnosti.
2.11.2 Zařízení omezující tlak
Tato zařízení musí být navržena tak, aby nedocházelo k
trvalému překračování nejvyššího pracovního tlaku PS;
případné krátkodobé zvýšení tlaku při zapůsobení bezpečnostní
výstroje je však přípustné, pokud k němu dojde za podmínek
stanovených v bodu 7.3.
2.11.3 Zařízení na kontrolu teploty
Tato zařízení musí mít z bezpečnostních důvodů vhodnou dobu
prodlevy v souladu s měřící funkcí.
2.12. Vnější požár
Tam, kde to je nutné, musí být tlakové zařízení navrženo a
popřípadě vybaveno vhodným příslušenstvím nebo musí být
učiněna opatření pro jeho instalaci, aby splňovalo požadavky
na omezení škod v případě vnějšího požáru, s patřičným
zřetelem k zamýšlenému použití tlakového zařízení.
3. Výroba
3.1. Výrobní postupy
Výrobce zajišťuje opatření, která byla přijata ve stadiu
návrhu, s použitím vhodných metod a odpovídajících postupů,
zejména se zřetelem k níže uvedeným okolnostem.
3.1.1 Výroba konstrukčních dílů
Při výrobě součástí (např. při tváření a přípravě svarových
ploch) nesmí docházet ke vzniku vad a trhlin nebo ke změnám
mechanických vlastností, které by mohly ohrozit bezpečnost
tlakového zařízení.
3.1.2 Nerozebíratelné spoje
Nerozebíratelné spoje a přilehlé oblasti musí být prosté
jakýchkoliv povrchových nebo vnitřních vad, které by mohly
ohrozit bezpečnost zařízení.
Vlastnosti nerozebíratelných spojů musí odpovídat nejnižším
hodnotám předepsaným pro materiály, které jsou spojovány,
pokud nebyly při pevnostním výpočtu úmyslně vzaty v úvahu
hodnoty jiných příslušných vlastností.
U tlakového zařízení musí být nerozebíratelné spoje
konstrukčních dílů, které přispívají k odolnosti vůči tlaku
zařízení, i konstrukčních dílů, jež jsou k němu přímo
připojeny, provedeny příslušně kvalifikovanými pracovníky s
použitím vhodných pracovních postupů.
U tlakových zařízení kategorií II, III a IV musí být pracovní
postupy a příslušní pracovníci odsouhlaseni autorizovanou
osobou nebo organizací podle § 6c.
Pro účely tohoto odsouhlasení musí autorizovaná osoba nebo
organizace podle § 6c provést přezkoumání a zkoušky, uvedené
v příslušných harmonizovaných normách, nebo rovnocenné
přezkoumání a zkoušky, anebo je musí dát provést.
3.1.3 Nedestruktivní zkoušky
Nedestruktivní zkoušky nerozebíratelných spojů tlakových
zařízení musí být provedeny kvalifikovanými pracovníky. U
tlakových zařízení kategorií III a IV musí být tito
pracovníci odsouhlaseni organizací podle § 6c.
3.1.4 Tepelné zpracování
Tam, kde je nebezpečí, že výrobní postup změní vlastnosti
materiálu v rozsahu, který by mohl ohrozit bezpečnost
tlakového zařízení, musí být ve vhodném stadiu výroby
provedeno přiměřené tepelné zpracování.
3.1.5 Identifikovatelnost
Je nutné zavést a dodržovat vhodné postupy umožňující
identifikaci materiálů částí tlakového zařízení, které
přispívají k jeho odolnosti proti tlaku, uplatňované vhodnými
prostředky, od přejímání materiálů přes výrobu až po konečnou
zkoušku vyrobeného tlakového zařízení.
3.2 Konečné posouzení
Tlakové zařízení musí být podrobeno níže popsanému konečnému
posouzení.
3.2.1 Konečná zkouška
Tlakové zařízení se podrobuje konečné zkoušce, při níž se na
základě vizuální prohlídky a kontroly průvodní dokumentace
zhodnotí dodržení požadavků tohoto nařízení vlády. Přitom lze
přihlédnout i ke zkouškám provedeným během výroby. Pokud je
to nezbytné z bezpečnostních důvodů, musí být konečná zkouška
provedena zevnitř i zvnějšku každé části zařízení, v případě
potřeby ještě v průběhu výroby (např. tam, ke již není možná
prohlídka během konečné zkoušky).
3.2.2 Tlaková zkouška
Součástí konečného posouzení tlakového zařízení musí být
zkouška odolnosti vůči tlaku, která má za normálních
okolností podobu zkoušky hydraulickým tlakem při tlaku
minimálně rovném, pokud to připadá v úvahu, hodnotě stanovené
v bodu 7.4.
U sériově vyráběných tlakových zařízení kategorie I může být
tato zkouška provedena na statistickém základě.
Tam, kde je zkouška hydraulickým tlakem nevhodná nebo
neproveditelná, mohou být provedeny jiné rovnocenné zkoušky.
V případě jiných zkoušek, než je zkouška hydraulickým tlakem,
je nutné před jejich provedením uskutečnit doplňková
opatření, jako jsou nedestruktivní zkoušky nebo jiné
rovnocenné metody.
3.2.3 Kontrola bezpečnostní výstroje
U sestav musí konečné posouzení zahrnovat rovněž kontrolu
bezpečnostní výstroje k ověření plné shody s požadavky podle
bodu 2.10.
3.3. Označování a opatřování štítkem
3.3.1 Kromě označení českou značkou shody podle § 5 odst. 6 nebo
v případech označení CE podle § 7a musí být uvedeny tyto
informace:
a) u všech tlakových zařízení:
1. název a adresa či jiný způsob identifikace výrobce,
2. rok výroby,
3. identifikace tlakového zařízení podle jeho povahy, např. typ,
série nebo identifikace výrobní dávky a výrobní číslo,
4. základní nejvyšší nebo nejnižší pracovní meze;
b) v závislosti na typu tlakového zařízení další informace
nezbytné pro bezpečnou instalaci, provoz či použití,
popřípadě pro údržbu a pravidelné prohlídky, jako např.:
1. objem V tlakového zařízení v L (litrech),
2. jmenovitá světlost potrubí DN,
3. použitý zkušební tlak PT v barech s uvedením data zkoušky,
4. nastavený tlak bezpečnostní výstroje v barech,
5. výkon tlakového zařízení v kW,
6. napájecí napětí ve V (voltech),
7. předpokládané použití,
8. plnící poměr v kg/L,
9. největší hmotnost obsahu v kg,
10. hmotnost prázdného zařízení v kg,
11. skupina tekutiny;
c) tam, kde to je nutné, výstrahy připevněné k tlakovému
zařízení upozorňující na nesprávné použití, ke kterému by
podle zkušeností mohlo dojít. Textové informace k
výstrahám musí být v češtině.
3.3.2 Označení českou značkou shody nebo v případech podle § 7a
označení CE a požadované informace musí být uvedeny na
tlakovém zařízení nebo na štítku pevně k němu připojeném, až
na následující výjimky:
a) kde to přichází v úvahu, může být použita vhodná dokumentace,
aby se předešlo opakovanému označování jednotlivých
konstrukčních dílů, jako jsou potrubní části, určených pro
tutéž sestavu. Týká se to označení českou značkou shody nebo
v případech podle § 7a označení CE a dalšího označení a nápisů
na štítku podle této přílohy;
b) je-li tlakové zařízení příliš malé, jako je např. výstroj,
mohou být informace podle bodu 3.3.1, písm. b) uvedeny na
štítku připevněném k tlakovému zařízení;
c) údaje o náplni a výstrahy podle bodu 3.3.1 písm. c) mohou být
uvedeny na štítku nebo jiným vhodným způsobem, za předpokladu,
že zůstanou po dostatečně dlouhou dobu čitelné.
3.4. Návody k používání
a) Je-li tlakové zařízení uváděno na trh, musí být k němu,
pokud to připadá v úvahu, připojen návod pro uživatele
obsahující všechny nezbytné informace vztahující se k
bezpečnosti a týkající se:
1. instalace, včetně montáže jednotlivých částí tlakového
zařízení,
2. uvádění do provozu,
3. použití,
4. údržby včetně kontrol a zkoušek prováděných uživatelem.
b) návod musí obsahovat informace připojené k tlakovému
zařízení podle bodu 3.3, s výjimkou identifikace série,
popřípadě musí být provázen technickou dokumentací,
výkresy a schématy, nezbytnými k plnému pochopení tohoto
návodu,
c) popřípadě musí návod též upozorňovat na nebezpečí
vyplývající z nesprávného použití podle bodu 1.3 a
zvláštních okolností návrhu podle bodu 2.2.3.
4. Materiály
Materiály použité k výrobě tlakového zařízení musí být vhodné
pro toto použití po celou dobu předpokládané životnosti.
Přídavné materiály pro svařování a jiné spojovací materiály
musí vhodným způsobem vyhovovat pouze příslušným požadavkům
uvedeným v bodech 4.1, 4.2, písm. a), a v prvním odstavci
bodu 4.3, a to jak samostatně, tak ve spojené konstrukci.
4.1. Materiály součástí vystavených tlaku:
a) musí mít vhodné vlastnosti za všech provozních podmínek,
které lze rozumně předvídat, a za všech zkušebních
podmínek a zejména mají být dostatečně tažné a houževnaté.
Pokud to přichází v úvahu, musí vlastnosti materiálů
vyhovovat požadavkům uvedeným v bodu 7.5. Tam, kde to je
nutné, je třeba zvláště věnovat náležitou péči volbě
materiálu, aby se předešlo vzniku křehkého lomu; pokud je
ze zvláštních důvodů třeba použít křehký materiál, musí
být přijata příslušná opatření;
b) musí být dostatečně chemicky odolné v prostředí tekutiny
obsažené v tlakovém zařízení; chemické a fyzikální
vlastnosti nezbytné pro bezpečnost provozu nesmí být během
předpokládané živnosti zařízení významně ovlivněny;
c) nesmí být významně ovlivněny stárnutím;
d) musí být vhodné pro předpokládané technologické postupy;
e) musí být voleny tak, aby se při vzájemném spojování
různých materiálů zabránilo významným nežádoucím účinkům.
4.2.
a) Výrobce tlakového zařízení musí vhodným způsobem definovat
hodnoty potřebné pro pevnostní výpočty podle bodu 2.2.3,
jakož i základní vlastnosti materiálů a jejich zpracování
podle bodu 4.1;
b) výrobce musí ve své technické dokumentaci poskytnout údaje
týkající se shody se specifikacemi materiálů podle tohoto
nařízení vlády jedním z následujících způsobů:
1. použitím materiálů, které jsou v souladu s harmonizovanými
normami,
2. použitím materiálů na které se vztahuje materiálové osvědčení
podle § 4 nebo v případě podle § 7a odst. 1 evropské schválení
pro materiály nebo
3. specifickým ohodnocením materiálu,
c) u tlakových zařízení kategorií III a IV musí specifické
ohodnocení podle bodu 4.2 písm. b) podbodu 3 provést
autorizovaná osoba příslušná pro postupy posuzování shody
u tlakových zařízení.
4.3.
Výrobce zařízení musí učinit vhodná opatření, aby zajistil,
že použitý materiál je v souladu se specifikovanými
požadavky. Zejména musí být pro všechny materiály k dispozici
dokumentace připravená jejich výrobcem a potvrzující shodu se
specifikací.
U hlavních součástí vystavených tlaku v zařízeních kategorií
II, III a IV musí mít tato dokumentace formu certifikátu o
zvláštní kontrole výrobku.
Má-li výrobce materiálu zaveden vhodný systém zabezpečení
jakosti, ověřený autorizovanou osobou a podrobený zvláštnímu
zhodnocení pro oblast materiálů, považují se osvědčení vydané
tímto výrobcem za potvrzení shody s příslušnými požadavky
tohoto bodu.
Specifické požadavky na tlaková zařízení
Kromě příslušných požadavků stanovených v bodech 1 až 4 se na
tlaková zařízení uvedená v bodech 5 a 6 vztahují následující
požadavky.
5. Tlaková zařízení vystavená působení plemene nebo jinak
ohřívaná s nebezpečím přehřátí podle § 3 odst. 3
5.1. Tato tlaková zařízení zahrnují:
a) parní a horkovodní generátory podle § 3 odst. 3 písm. b), jako
jsou plamenem vytápěné parní a horkovodní kotle, přehříváky
a přihříváky, kotle na odpadní teplo, kotle spaloven odpadů,
elektrické kotle vytápěné elektrodami nebo s ponorným topením,
tlakové hrnce, společně s jejich výstrojí, popřípadě s jejich
systémy pro úpravu napájecí vody a pro dodávku paliva,
b) zařízení pro technologické ohřevy, jiná než zařízení na výrobu
páry a horké vody, odpovídající § 3 odst. 3 písm. a), jako jsou
ohříváky pro chemické a jiné podobné procesy a tlaková zařízení
na zpracování potravin.
5.2.
Tato tlaková zařízení musí být vypočtena, navržena a vyrobena
tak, aby se vyloučilo nebo na nejmenší míru snížilo nebezpečí
podstatné ztráty odolnosti vůči tlaku v důsledku přehřátí.
Zejména musí být tam, kde to připadá v úvahu, zajištěno, aby:
a) byly k dispozici vhodné prostředky ochrany k udržení provozních
parametrů, např. omezení přívodu či odvodu tepla, popřípadě
udržení hladiny tekutiny, aby bylo vyloučeno jakékoli nebezpečí
místního i celkového přehřátí,
b) pokud je to požadováno, byla k dispozici místa odběru vzorků
umožňující vyhodnotit vlastnosti tekutiny, aby byla vyloučena
nebezpečí spojená se vznikem usazenin a koroze popřípadě
usazenin nebo koroze,
c) byla učiněna vhodná opatření k vyloučení nebezpečí poškození
vlivem usazenin,
d) byla k dispozici vhodná zařízení umožňující bezpečný odvod
zbytkového tepla po odstavení,
e) byla učiněna opatření bránící hromadění zápalných směsí
hořlavých látek a vzduchu nebo zpětnému prošlehnutí plamene.
6. Potrubí podle § 3 odst. 3 písm. c)
Návrh a provedení musí zabezpečovat, aby:
a) nebezpečí přetížení v důsledku nepřípustné vůle nebo nadměrných
sil vznikajících např. na přírubách, spojích, vlnovcích nebo
hadicích bylo vhodným způsobem regulováno například pomocí
podpor, výztuh, ukotvení, vyrovnání polohy a předpětí závěsů;
b) tam, kde je možnost, že uvnitř potrubí pro plyny dojde ke
kondenzaci, byly k dispozici prostředky pro odvodnění a
odstranění usazenin z níže položených oblastí zařízení, aby se
zabránilo poškození vlivem vodních rázů nebo koroze;
c) byla patřičně vzata v úvahu možnost poškození vlivem turbulence
a vzniku vírů; zároveň platí ustanovení příslušných částí bodu
2.7;
d) byla patřičně vzata v úvahu možnost nebezpečí únavy vlivem
vibrací v potrubí;
e) tam, kde potrubí obsahuje tekutiny skupiny 1, byly k dispozici
vhodné prostředky a zařízení k odstavení těch odběrových
potrubí, jejichž velikost představuje značné nebezpečí;
f) bylo na nejmenší míru sníženo nebezpečí náhodného výtoku; místa
odběru musí být na straně zařízení zřetelně označena údajem
o obsažené tekutině;
g) poloha a trasa podzemního potrubí byla vyznačena přinejmenším v
technické dokumentaci k usnadnění bezpečného provádění údržby,
kontroly a oprav.
7. Specifické kvantitativní požadavky na některá tlaková
zařízení
Níže uvedená ustanovení platí jako obecné pravidlo. Pokud
nejsou uplatňována, včetně případů, kdy nejsou specificky
uvedeny materiály a nejsou aplikovány technické normy podle
§ 2 odst. 2, výrobce prokazuje, že byla učiněna vhodná
opatření k dosažení rovnocenné celkové úrovně bezpečnosti.
7.1. Dovolené namáhání
7.1.1 Značky
ReT, mez kluzu, označuje hodnotu při výpočtové teplotě:
a) horní meze kluzu materiálu, který vykazuje horní a dolní mez
kluzu,
b) smluvní mez kluzu 1,0 % u austenitických ocelí a nelegovaného
hliníku,
c) smluvní mez kluzu 0,2 % v jiných případech.
Rm20 označuje nejnižší hodnotu meze pevnosti v tahu při 20
stupních Celsia.
RmT označuje mez pevnosti v tahu při výpočtové teplotě.
7.1.2
Celkové dovolené membránové napětí při převážně statickém
zatížení a při teplotách mimo rozsah, v němž dochází k
významnému tečení, nesmí překročit menší z níže uvedených
hodnot, v závislosti na druhu použitého materiálu:
a) v případě feritické oceli, včetně normalizované (normalizované
válcované) oceli, s výjimkou jemnozrnné oceli a speciálně
zušlechtěné oceli: 2/3 ReT a 5/12 Rm20;
b) v případě austenitické oceli:
1. je-li její tažnost větší než 30 %: 2/3 ReT, nebo
alternativně,
2. je-li její tažnost větší než 35 %: 5/6 ReT a 1/3 Rmt;
c) v případě nelegované nebo nízkolegované oceli na odlitky: 10/19
ReT a 1/3 Rm20;
d) v případě hliníku: 2/3 ReT;
e) v případě nevytvrzovatelných slitin hliníku: 2/3 ReT a 5/12
Rm20.
7.2. Součinitel hodnoty spoje
U svarových spojů nesmí součinitel hodnoty spoje překročit
následující hodnoty:
a) u zařízení podrobených destruktivním a nedestruktivním
zkouškám, které potvrzují, že celá skupina svarů nevykazuje
žádné významné vady: 1,
b) u zařízení podrobovaných namátkovým nedestruktivním zkouškám:
0,85,
c) u zařízení, která nejsou podrobována nedestruktivním zkouškám
(s výjimkou vizuální kontroly): 0,7.
Tam, kde to připadá v úvahu, je nutné vzít v úvahu též druh
napětí, jakož i mechanické a technologické vlastnosti spoje.
7.3. Zařízení omezující tlak, zejména u tlakových nádob
Krátkodobé zvýšení tlaku podle bodu 2.11.2 nesmí přesáhnout
10 % hodnoty nejvyššího pracovního tlaku.
7.4. Hydraulický zkušební tlak
U tlakových zařízení nesmí být hydraulický zkušební tlak
podle bodu 3.2.2 menší než větší z níže uvedených hodnot
a) tlak odpovídající maximálnímu zatížení, které smí být tlakové
zařízení vystaveno za provozu se zřetelem k nejvyššímu
pracovnímu tlaku a nejvyšší pracovní teplotě tlakového
zařízení, násobený koeficientem 1,25 nebo
b) nejvyšší pracovní tlak násobený koeficientem 1,43.
7.5. Materiálové vlastnosti
Pokud podle jiných kritérií nejsou požadovány jiné hodnoty,
které je nutno brát v úvahu, považuje se ocel za dostatečně
tažnou, aby vyhověla požadavkům uvedeným v bodu 4.1,
písmenu a), jestliže při tahové zkoušce prováděné
normalizovaným postupem není její hodnota tažnosti menší než
14 % a její nárazová práce při zkoušce rázem v ohybu měřená
na zkušební tyči s V vrubem podle mezinárodní normy ISO není
menší než 27 J při teplotě, která není větší než 20 stupňů
Celsia, avšak není vyšší než nejnižší předpokládaná pracovní
teplota.
Příl.2
Grafy posuzování shody
1. Odkazy na kategorie postupů posuzování shody v grafech jsou
následující:
Pro kategorii I:
interní kontrola výroby (postup posuzování shody A).
Pro kategorii II:
interní kontrola výroby s dohledem nad konečným posouzením
(postup posuzování shody A1),
zabezpečování jakosti výroby (postup posuzování shody D1), nebo
zabezpečování jakosti výrobků (postup posuzování shody E1).
Pro kategorii III:
ES přezkoušení návrhu a zabezpečování jakosti výroby (postupy
posuzování shody B1+D),
ES přezkoušení návrhu a ověřování jakosti výrobků (postupy
posuzování shody B1+F),
ES přezkoušení typu a zabezpečování jakosti výrobků (postupy
posuzování shody B+E),
ES přezkoušení typu a shoda s typem (postupy posuzování shody
B+C1), nebo
komplexní zabezpečování jakosti (postup posuzování shody H).
Pro kategorii IV:
ES přezkoušení typu a zabezpečování jakosti výroby (postupy
posuzování shody B+D),
ES přezkoušení typu a ověřování výrobků (postupy posuzování
shody B+F),
ověřování celku (postup posuzování shody G), nebo
komplexní zabezpečování jakosti s ES přezkoušením návrhu
a zvláštním dohledem nad konečným posouzením (postup posuzování
shody H1).
2. Bezpečnostní výstroj podle § 1 odst. 1 písm. a) bodu 3 a
uvedená v § 3 odst. 3 písm. d) je zařazena v kategorii IV.
Výjimečně však může být bezpečnostní výstroj vyrobená pro
zvláštní zařízení zařazena do stejné kategorie jako zařízení,
které chrání.
3. Tlaková výstroj podle § 1 odst. 1 písm. a) bodu 4 a uvedená
v § 3 odst. 3 písm. d) je zařazena podle
a) nejvyššího pracovního tlaku PS,
b) objemu V nebo jmenovité světlosti DN podle okolností,
c) skupiny tekutin, pro které je určena,
přičemž pro zařazení do kategorie posuzování shody se použije
příslušný graf pro nádoby nebo potrubí.
Jestliže se podle písmene b) bere v úvahu jak objem, tak
jmenovitá světlost, musí být tlaková výstroj zařazena do vyšší
kategorie.
4. V následujících grafech pro posuzování shody vyznačuje
oddělovací čára horní mez pro nižší kategorii.
Graf 1
Nádoby podle § 3 odst. 3 písm. a) bodu I/1
Výjimkou jsou nádoby určené pro nestabilní plyny a náležející
do kategorie I nebo II, které se zařadí podle grafu 1
v kategorii III.
Graf 2
Nádoby podle § 3 odst. 3 písm. a) bodu I/2
Výjimkou jsou přenosné hasicí přístroje a láhve k dýchacím
přístrojům, které jsou zařazeny nejméně v kategorii III.
Graf 3
Nádoby podle § 3 odst. 3 písm. a) bodu II/1
Graf 4
Nádoby podle § 3 odst. 3 písm. a) bodu II/2
Výjimkou jsou sestavy určené pro výrobu teplé vody podle § 3
odst. 3 písm. e) bodu 3, které se podrobí buď ES přezkoušení
návrhu (postup posuzování shody B1) s ohledem na shodu se
základními požadavky podle bodů 2.10, 2.11, 3.4, bodu 5.2.
písm. a) a bodu 5.2. písm. d) přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
anebo postupu komplexního zabezpečování jakosti (postup posuzování
shody H).
Graf 5
Tlaková zařízení podle § 3 odst. 3 písm. b)
Výjimku tvoří konstrukční návrh tlakových hrnců, který se podrobí
postupu posuzování shody rovnocennému alespoň jednomu z postupů
posuzování shody kategorie III.
Graf 6
Potrubí podle § 3 odst. 3 písm. c) bodu I/1
Výjimkou je potrubí určené pro nestabilní plyny patřící
do kategorie I nebo II, které se zařadí podle grafu 6
do kategorie III.
Graf 7
Potrubí podle § 3 odst. 3 písm. c) bodu I/2
Výjimkou je potrubí obsahující tekutiny o teplotách vyšších než
350 st. C a patřící podle grafu 7 do kategorie II, které se zařadí
do kategorie III.
Graf 8
Potrubí podle § 3 odst. 3 písm. c) bodu II/1
Graf 9
Potrubí podle § 3 odst. 3 písm. c) bodu II/2
Příl.3
Postupy posuzování shody
Ustanovení pro tlaková zařízení podle této přílohy platí také pro
sestavy.
1. Interní kontrola výroby (postup posuzování shody A)
1. Interní kontrola výroby je postup, kdy výrobce, popřípadě
zplnomocněný zástupce, který plní povinnosti stanovené v bodu
2, zabezpečuje a vydává prohlášení, že tlaková zařízení splňují
ustanovení tohoto nařízení, která se na ně vztahují. Výrobce,
popřípadě zplnomocněný zástupce v případech podle § 7a umisťuje
označení CE na každé tlakové zařízení a vystavuje písemné ES
prohlášení o shodě.
2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci podle bodu 4
a výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce tuto dokumentaci
uchovává po dobu deseti let po vyrobení posledního tlakového
zařízení daného typu.
3. Výrobce nebo zplnomocněný zástupce uchovává kopii prohlášení
o shodě spolu s technickou dokumentací.
4. Technická dokumentace umožňuje posuzování shody tlakového
zařízení s ustanovení tohoto nařízení, které se na ně vztahují.
Zahrnuje návrh, výrobní postup a funkci tlakového zařízení
a obsahuje:
a) všeobecný popis tlakového zařízení
b) koncepční návrh a výrobní výkresy a plány konstrukčních
dílů, podsestav, schémata zapojení apod.
c) popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení zmíněných
výkresů, schémat a funkce tlakového zařízení,
d) seznam harmonizovaných norem, které jsou použity celé nebo
zčásti, a popis řešení přijatých ke splnění základních
požadavků, pokud technické normy podle § 2 odst. 2 nebyly
použity,
e) výsledky provedených pevnostních výpočtů, provedených
přezkoušení apod.
f) protokoly o zkouškách.
5. Výrobce učiní všechna nezbytná opatření, aby výrobní proces
zajišťoval soulad vyráběného tlakového zařízení s technickou
dokumentací podle bodu 2 a s požadavky tohoto nařízení.
2. Interní kontrola výroby s dohledem nad konečným posouzením
(postup posuzování shody A1)
Vedle požadavků postupu posuzování shody A výrobce provádí
konečné posouzení a jeho provádění je pod dohledem neohlášených
návštěv autorizované osoby.
Při těchto návštěvách autorizovaná osoba
a) se přesvědčí, zda výrobce skutečně provádí konečné posouzení
v souladu s bodem 3.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení;
b) odebere vzorky tlakových zařízení z výrobních nebo
skladových prostor ke kontrole. Autorizovaná osoba posoudí
počet tlakových zařízení ve vzorku a stanoví, zda je
nezbytné provést nebo dát provést konečné posouzení všech
nebo části tlakových zařízení ve vzorku.
V případech, kdy jedno nebo více tlakových zařízení nevyhovuje,
autorizovaná osoba učiní vhodná opatření.
Autorizovaná osoba zajistí, aby jejím identifikačním číslem
výrobce označil každé tlakové zařízení.
3. ES přezkoušení typu (postup posuzování shody B)
1. Přezkoušení typu je postup, kdy autorizovaná osoba zkouší a
osvědčuje, že vzorek tlakového zařízení, které má být vyráběno,
splňuje ustanovení tohoto nařízení, která se na ně vztahují.
2. Výrobce nebo zplnomocněný zástupce poskytuje autorizované osobě
pro přezkoušení typu
a) název a adresu výrobce nebo zplnomocněný zástupce,
b) písemné prohlášení, že smlouva o ES přezkoušení typu nebyla
sjednána s jinou autorizovanou osobou,
c) technickou dokumentaci podle bodu 3,
d) vzorek tlakového zařízení reprezentující zamýšlenou výrobu
(dále jen "typ").
Autorizovaná osoba může požadovat další vzorky tohoto typu,
jestliže je to nutné k provedení zkušebního programu.
Typ může zahrnovat více modifikací tlakového zařízení za
předpokladu, že rozdíly mezi jednotlivými modifikacemi
neovlivňují úroveň bezpečnosti.
3. Technická dokumentace umožňuje posouzení shody tlakového
zařízení s požadavky tohoto nařízení, které se na ně vztahují.
Zahrnuje návrh, výrobu a funkci tlakového zařízení a obsahuje
a) všeobecný popis typu,
b) koncepční návrh a výrobní výkresy a plány konstrukčních
dílů, podsestav, schémata zapojení apod.,
c) popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení zmíněných
výkresů, schémat a funkce tlakového zařízení,
d) seznam technických norem podle § 2 odst. 2, které jsou
použity celé nebo zčásti, a popis řešení přijatých ke
splnění základních požadavků, pokud technické normy podle
§ 2 odst. 2 nebyly použity,
e) výsledky provedených pevnostních výpočtů, provedených
přezkoušení apod.,
f) protokoly o zkouškách, informace o zkouškách předpokládaných
v rámci výroby,
g) informace o kvalifikaci nebo schválení pracovníků podle
požadavků bodů 3.1.2. a 3.1.3 přílohy č. 1 k tomuto
nařízení.
4. Autorizovaná osoba
4.1. Prověří technickou dokumentaci, ověří, zda typ byl vyroben e
shodě s technickou dokumentací a určí díly, které byly
navrženy v souladu s ustanoveními technických norem podle
§ 2 odst. 2 a rovněž díly, které byly navrženy, aniž byla
aplikována ustanovení technických norem podle § 2 odst. 2.
Autorizovaná osoba zejména
a) prověří technickou dokumentaci z hlediska návrhu
a výrobních postupů,
b) posoudí použité materiály, pokud neodpovídají
technickým normám podle § 2 odst. 2 nebo materiálovému
osvědčení, nebo v případě podle § 7a evropskému schválení
pro materiály pro tlaková zařízení, a zkontroluje
certifikáty dle bodu 4.3 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
vydané výrobcem materiálu,
c) schválí postupy pro nerozebíratelné spoje tlakového
zařízení nebo zkontroluje, zda byly již dříve schváleny v
souladu s bodem 3.1.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
d) ověří, zda pracovníci, kteří provádějí nerozebíratelné
spoje a nedestruktivní zkoušky, mají kvalifikaci nebo
schválení v souladu s body 3.1.2 nebo 3.1.3 přílohy č. 1 k
tomuto nařízení;
4.2. Provede nebo dá provést ověření a potřebné zkoušky, aby
zjistila, zda tam, kde nebyly použity technické normy podle
§ 2 odst. 2 splňují řešení přijatá výrobcem základní
požadavky tohoto nařízení;
4.3. Provede nebo dá provést ověření a potřebné zkoušky, aby
zkontrolovala, pokud výrobce použil technické normy podle
§ 2 odst. 2, zda byly tyto normy správně použity;
4.4. Dohodne s výrobcem, popřípadě zplnomocněným zástupcem nebo
dovozcem místo, kde budou provedena ověření a potřebné
zkoušky.
5. Odpovídá-li typ požadavkům tohoto nařízení, vydá autorizovaná
osoba výrobci, popřípadě zplnomocněnému zástupci certifikát
o ES přezkoušení typu nebo dovozci certifikát o přezkoušení
typu. Certifikát, který platí po dobu deseti let a je
obnovitelný, obsahuje identifikační údaje o výrobci nebo
dovozci (jméno a příjmení fyzické osoby, její bydliště a místo
podnikání nebo obchodní jméno právnické osoby a její sídlo),
závěry přezkoušení, podmínky jeho platnosti a potřebné údaje
pro identifikaci certifikovaného typu.
K certifikátu se přikládá seznam důležitých částí technické
dokumentace, jednu kopii seznamu uchovává autorizovaná osoba.
Odmítne-li autorizovaná osoba vystavit certifikát o přezkoušení
typu, nebo v případě podle § 7a certifikát o ES přezkoušení
typu, podrobně to odůvodní.
6. Výrobce nebo dovozce informuje autorizovanou osobu, která
vydala certifikát o přezkoušení typu, nebo v případě podle
§ 7a certifikát o ES přezkoušení typu a u níž je uložena
technická dokumentace týkající se certifikátu o přezkoušení
typu, o všech změnách certifikovaného tlakového zařízení. Pokud
tyto změny mohou ovlivnit shodu tlakového zařízení se
základními požadavky nebo podmínky pro používání tlakového
zařízení, vydá autorizovaná osoba, po prověření těchto změn,
dodatek k původnímu certifikátu o přezkoušení typu.
7.1 zrušen
7.2 Každá autorizovaná osoba sdělí Úřadu a zástupcům členských
států Evropského společenství informace o certifikátech o ES
přezkoušení typu, které odejmula, a na požádání informace
o certifikátech, které vydala.
Každá autorizovaná osoba též sdělí ostatním příslušným
notifikovaným osobám informace týkající se certifikátů o ES
přezkoušení typu, které odejmula nebo zamítla.
8.1 zrušen
8.2 Ostatní příslušné notifikované osoby mohou obdržet kopie
certifikátů o ES přezkoušení typu a jejich dodatků. Přílohy
k certifikátům musí být k dispozici ostatním příslušným
notifikovaným osobám.
9. Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce uchovává spolu
s technickou dokumentací kopie certifikátů o ES přezkoušení
typu a jejich dodatků po dobu deseti let po vyrobení
posledního tlakového zařízení daného typu.
4. ES přezkoušení návrhu (postup posuzování shody B1)
1. Tento postup zahrnuje tu část posuzování shody, kdy
autorizovaná osoba zkouší a osvědčuje, že návrh tlakového
zařízení splňuje ustanovení tohoto nařízení, která se na ně
vztahují.
V souvislosti s tímto postupem nelze použít experimentální
metodu návrhu podle bodu 2.2.4 přílohy č. 1 k tomuto nařízení.
2. Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce nebo dovozce poskytuje
autorizované osobě k přezkoušení návrhu
a) název a adresu výrobce, popřípadě zplnomocněného zástupce
nebo dovozce,
b) písemné prohlášení, že smlouva o přezkoušení návrhu, nebo
v případě podle § 7a o ES přezkoušení návrhu nebyla sjednána
s jinou autorizovanou osobou,
c) technickou dokumentaci podle bodu 3.
Návrh může zahrnovat několik modifikací tlakového zařízení za
předpokladu, že rozdíly jednotlivých modifikací neovlivňují úroveň
bezpečnosti.
3. Technická dokumentace umožňuje posouzení shody tlakového
zařízení s požadavky tohoto nařízení vlády, které se na ně
vztahují. Zahrnuje návrh, výrobu a funkci tlakového zařízení a
obsahuje
a) všeobecný popis typu,
b) koncepční návrh, výrobní výkresy a plány konstrukčních dílů,
podsestavy, schémata zapojení apod.,
c) popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení zmíněných
výkresů, schémat a funkce tlakového zařízení,
d) seznam technických norem podle § 2 odst. 2, které byly
použity celé nebo zčásti, a popis řešení přijatých ke
splnění základních požadavků, jestliže technické normy podle
§ 2 odst. 2 nebyly použity,
e) nezbytné důkazy vhodnosti řešení použitých v návrhu, zejména
tam, kde technické normy podle § 2 odst. 2 nebyly použity
zcela; důkazní dokumentace zahrnuje výsledky zkoušek, které
provede nebo nechá provést výrobce, popřípadě zplnomocněný
zástupce nebo dovozce,
f) výsledky provedených pevnostních výpočtů, provedených
přezkoušení apod.,
g) údaje o kvalifikaci nebo schválení pracovníků podle bodů
3.1.2 a 3.1.3 přílohy č. 1 k tomuto nařízení.
4. Autorizovaná osoba
4.1. Prověří technickou dokumentaci a určí díly, které byly
navrženy v souladu s ustanoveními technických norem podle
§ 2 odst. 2 a rovněž díly, které byly navrženy, aniž byla
aplikována ustanovení harmonizovaných norem.
Autorizovaná osoba
a) posoudí použité materiály, pokud neodpovídají
technickým normám podle § 2 odst. 2, nebo v případě podle
§ 7a evropskému schválení pro materiály pro tlaková
zařízení,
b) schválí postupy pro nerozebíratelné spoje tlakového
zařízení nebo zkontroluje, zda byly již dříve schváleny
podle bodu 3.1.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
c) ověří, zda pracovníci, kteří provádějí nerozebíratelné
spoje tlakového zařízení a nedestruktivní zkoušky, mají
kvalifikaci nebo schválení podle bodů 3.1.2 nebo 3.1.3
přílohy č. 1 k tomuto nařízení;
4.2. Provede nebo dá provést příslušná přezkoušení a potřebné
zkoušky ke zjištění, zda tam, kde nebyly použity
technické normy podle § 2 odst. 2, výrobcem zvolená řešení
splňují základní požadavky.
4.3. Provede nebo dá provést příslušná přezkoušení a potřebné
zkoušky, aby zjistila, pokud výrobce použil technické normy
podle § 2 odst. 2, zda byly tyto normy správně použity.
5. Odpovídá-li návrh požadavkům tohoto nařízení, autorizovaná
osoba vydá výrobci, popřípadě zplnomocněnému zástupci nebo
dovozci certifikát o přezkoušení návrhu nebo v případě podle
§ 7a certifikát o ES přezkoušení návrhu. Certifikát obsahuje
identifikační údaje o výrobci nebo dovozci (jméno a příjmení
fyzické osoby, její bydliště a místo podnikání nebo obchodní
jméno právnické osoby a její sídlo), závěry přezkoušení,
podmínky jeho platnosti a potřebné údaje pro identifikaci
certifikovaného návrhu.
K certifikátu se přikládá seznam důležitých částí technické
dokumentace, jednu kopii seznamu uchovává autorizovaná osoba.
Odmítne-li autorizovaná osoba vystavit výrobci nebo dovozci
certifikát o přezkoušení návrhu, podrobně to odůvodní.
6. Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce nebo dovozce informace
autorizovanou osobu, která vydala certifikát o přezkoušení
návrhu nebo v případě podle § 7a certifikát o ES přezkoušení
návrhu a u níž je uložena technická dokumentace týkající se
certifikátu o přezkoušení návrhu, o všech změnách
certifikovaného tlakového zařízení. Pokud tyto změny mohou
ovlivnit shodu tlakového zařízení se základními požadavky nebo
podmínky pro používání tlakového zařízení, vydá autorizovaná
osoba po prověření těchto změn dodatek k původnímu certifikátu
o přezkoušení návrhu.
7.1 zrušen
7.2 Každá autorizovaná osoba sdělí Úřadu a členským státům
informace týkající se certifikátů o ES přezkoušení návrhu,
které odejmula, a na požádání informace o certifikátech, které
vydala.
Každá autorizovaná osoba též sdělí ostatním příslušným
notifikovaným osobám informace týkající se certifikátů o ES
přezkoušení návrhu, které odejmula a nebo zamítla.
8.1 zrušen
8.2 Ostatní příslušné notifikované osoby mohou na požádání dostat
informace o vydaných nebo odejmutých certifikátech o ES
přezkoušení návrhu a jejich dodatcích.
9. Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce spolu s technickou
dokumentací podle bodu 3 uchovává kopie certifikátů o ES
přezkoušení návrhu a jejich dodatků po dobu deseti let po
vyrobení posledního tlakového zařízení daného typu.
5. Shoda s typem (postup posuzování shody C1)
1. Shoda s typem je postup, kdy výrobce, popřípadě zplnomocněný
zástupce nebo dovozce zajišťuje a vydává prohlášení, že tlakové
zařízení je ve shodě s typem popsaným v certifikátu o ES
přezkoušení typu a splňuje ustanovení tohoto nařízení, která se
na ně vztahují. Výrobce nebo zplnomocněný zástupce v případech
podle § 7a musí na každé tlakové zařízení umístit označení CE
a vydat písemné ES prohlášení o shodě.
2. Výrobce přijme všechna nezbytná opatření k tomu, aby výrobní
postup zajišťoval soulad vyráběných tlakových zařízení s typem
popsaným v certifikátu o přezkoušení typu nebo v případě podle
§ 7a v certifikátu o ES přezkoušení typu a s požadavky tohoto
nařízení, které se na ně vztahují.
3. Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce uchovává kopii ES
prohlášení o shodě nebo dovozce uchovává kopii prohlášení
o shodě po dobu deseti let po vyrobení posledního tlakového
zařízení daného typu.
4. Konečné posouzení podléhá dohledu prováděnému autorizovanou
osobou formou neohlášených návštěv.
Při těchto návštěvách autorizovaná osoba
a) se přesvědčí, zda výrobce skutečně provádí konečné posouzení
v souladu s bodem 3.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení;
b) odebere vzorky tlakových zařízení z výrobních nebo
skladových prostor ke kontrole.
Autorizovaná osoba posoudí počet tlakových zařízení ve
vzorku a stanoví, zda je nezbytné provést nebo dát provést
konečné posouzení všech nebo části tlakových zařízení ve
vzorku.
V případech, kdy jednoho nebo více tlakových zařízení
nevyhovuje, autorizovaná osoba učiní vhodná opatření.
Autorizovaná osoba zajistí, aby jejím identifikačním číslem
výrobce označil každé tlakové zařízení.
6. Zabezpečování jakosti výroby (postup posuzování shody D)
1. Při posuzování shody tímto postupem výrobce splňující
ustanovení bodu 2 zabezpečuje a prohlašuje, že tlaková zařízení
jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu o přezkoušení typu
nebo v certifikátu o přezkoušení návrhu, nebo v případě podle
§ 7a v certifikátu o ES přezkoušení typu nebo v certifikátu
o ES přezkoušení návrhu a splňují ustanovení tohoto nařízení,
která se na ně vztahují. Výrobce, popřípadě zplnomocněný
zástupce v případech podle § 7a umístí na každé tlakové
zařízení označení CE a vydá písemné ES prohlášení o shodě.
Označení CE musí být doplněno identifikačním číslem
autorizované osoby odpovědné za dohled podle bodu 4.
2. Výrobce uplatňuje schválený systém jakosti pro výrobu, konečné
posouzení podle bodu 3 a podléhá dohledu podle bodu 4.
3. Systém zabezpečování jakosti
3.1. Výrobce poskytuje k posouzení svého systému zabezpečování
jakosti autorizované osobě
a) všechny potřebné informace o příslušném tlakovém zařízení,
b) dokumentaci týkající se systému jakosti,
c) technickou dokumentaci k certifikovanému typu a kopii
certifikátu o přezkoušení typu, nebo v případě podle § 7a
certifikát o ES přezkoušení typu nebo certifikátu
o přezkoušení návrhu, nebo v případě podle § 7a certifikát
o ES přezkoušení návrhu .
3.2. Systém jakosti zaručuje soulad tlakových zařízení s typem,
který je popsán v certifikátu o přezkoušení typu, nebo
v případě podle § 7a certifikát o ES přezkoušení typu nebo
v certifikátu o přezkoušení návrhu, nebo v případě podle
§ 7a certifikát o ES přezkoušení návrhu a s požadavky tohoto
nařízení, které se na ně vztahují.
Všechny základní principy, požadavky a opatření přijaté
výrobcem jsou systematicky a řádně dokumentovány ve formě
písemných opatření, postupů a návodů. Tato dokumentace
systému jakosti umožňuje jednotný výklad programů jakosti,
plánů jakosti, příruček jakosti a zprávy o jakosti.
Dokumentace systému jakosti obsahuje zejména popis
a) cílů jakosti a organizačních struktury, odpovědnosti a
pravomocí vedení, pokud jde o jakost tlakových zařízení,
b) výrobních metod, řízení jakosti a zabezpečování jakosti
procesů a dalších systematických opatření, které budou
používány, zejména postupů pro nerozebíratelné spoje a
schválených podle bodu 3.1.2 přílohy č. 1 k tomuto
nařízení,
c) přezkoušení a zkoušek, které budou prováděny před výrobou,
během výroby a po jejím ukončení, s uvedením četnosti
jejich uskutečňování,
d) záznamů o zabezpečování jakosti, jako jsou kontrolní
zprávy, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci, protokoly o
kvalifikaci nebo schválení pracovníků v této oblasti
výroby, zejména pracovníků, kteří provádějí
nerozebíratelné spoje s nedestruktivní zkoušky, v souladu
s body 3.1.2 a 3.1.3 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
e) prostředků, kontroly dosahování požadované jakosti a
účinné fungování systému zabezpečování jakosti.
3.3. Autorizovaná osoba posoudí systém zabezpečování jakosti, aby
určila, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. Prvky systému
jakosti, které vyhovují příslušným technickým normám podle
§ 2 odst. 2, se pokládají za vyhovující příslušným požadavkům
podle bodu 3.2.
Součástí posouzení musí být návštěva výrobního provozu a
alespoň jeden pracovník autorizované osoby musí mít
zkušenosti s posuzováním příslušné technologie tlakových
zařízení.
Autorizovaná osoba oznámí výrobci závěry posouzení systému
zabezpečování jakosti včetně odůvodnění.
3.4. Výrobce plní závazky vyplývající ze systému zabezpečování
jakosti tak, jak byl schválen, a pečuje, aby i nadále byl
věcně správný a účinný.
Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce podává autorizované
osobě, která schválila systém zabezpečování jakosti,
informace o zamýšlené aktualizaci systému zabezpečování
jakosti.
Autorizovaná osoba posoudí navržené změny a rozhodne, zda
změněný systém zabezpečování jakosti bude splňovat požadavky
podle bodu 3.2, nebo zda je třeba provést nové posouzení
systému zabezpečování jakosti.
Autorizovaná osoba sdělí své rozhodnutí výrobci. Oznámení
obsahuje závěry posouzení včetně odůvodnění.
4. Dohled pod odpovědností autorizované osoby
4.1. Dohled má zajistit, aby výrobce náležitě plnil závazky
vyplývající ze schváleného systému zabezpečování jakosti.
4.2. Výrobce umožní autorizované osobě pro výkon dohledu vstup do
výrobních, kontrolních, zkušebních prostor a do skladů a
poskytne jí všechny potřebné informace, zejména
a) dokumentaci systému zabezpečování jakosti,
b) kontrolní zprávy, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci,
protokoly o kvalifikaci pracovníků apod.
4.3. Autorizovaná osoba provádí pravidelný dohled, aby se ujistila
o tom, že výrobce udržuje a uplatňuje systém zabezpečování
jakosti, a předává výrobci zprávy o výsledcích dohledu.
Četnost pravidelných prověrek volí tak, aby nové úplné
prověření bylo vykonáno každý třetí rok.
4.4. Kromě toho může autorizovaná osoba provádět neohlášené
návštěvy u výrobce. Potřebnost takovýchto dalších návštěv a
jejich četnost se stanoví na základě systému kontrolních
návštěv používaného autorizovanou osobou. V rámci systému
návštěv musí být vzaty v úvahu zejména následující faktory
a) kategorie tlakového zařízení,
b) výsledky dřívějších kontrolních návštěv při vykonávání
dohledu
c) potřeba sledovat dodržování nápravných opatření,
d) případné zvláštní podmínky spojené se schválením systému,
e) významné změny organizace výroby, koncepce nebo
technologie výroby.
Při těchto návštěvách může autorizovaná osoba provést nebo
dát provést zkoušky pro ověření, zda systém zabezpečování
jakosti správně funguje. Autorizovaná osoba předává výrobci
kontrolní protokol o výsledcích dohledu a při provedení
zkoušek rovněž zkušební protokol.
5. Výrobce je povinen uchovávat pro potřebu orgánů dozoru po
dobu deseti let po vyrobení posledního tlakového zařízení
daného typu
a) dokumentaci podle bodu 3.1 písm. b),
b) aktualizaci podle druhého odstavce bodu 3.4,
c) protokoly a zprávy autorizované osoby podle posledního
odstavce bodu 3.3, posledního odstavce bodu 3.4 a bodů
4.3 a 4.4.
6. zrušen
7. Každá autorizovaná osoba poskytuje Úřadu a členským státům
informace týkající se schválení systémů jakosti, která
odejmula, a na požádání týkající se těch, která vydala.
Každá autorizovaná osoba též poskytuje ostatním příslušným
notifikovaným osobám informace týkající se schválení systémů
jakosti, která odejmula nebo zamítla.
7. Zabezpečování jakosti výroby (postup posuzování shody D1)
1. Při posuzování shody tímto postupem výrobce, splňující
ustanovení bodu 3, zabezpečuje a prohlašuje, že tlaková
zařízení splňují ustanovení tohoto nařízení, která se na ně
vztahují. Výrobce nebo zplnomocněný zástupce v případech podle
§ 7a umístí na každé tlakové zařízení označení CE a vydá
písemné ES prohlášení o shodě. Označení CE musí být doplněno
identifikačním číslem autorizované osoby odpovědné za dohled
podle bodu 5.
2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci, která umožňuje
posouzení shody tlakového zařízení s požadavky tohoto nařízení,
které se na ně vztahují. V míře nezbytné pro posouzení shody
zahrnuje návrh, výrobu a funkci tlakového zařízení a obsahuje
a) všeobecný popis tlakového zařízení,
b) koncepční návrh, výrobní výkresy a výrobní plány
konstrukčních částí, podsestav, schémata zapojení apod.,
c) popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení zmíněných
výkresů, schemat a funkce tlakového zařízení,
d) seznam technických norem podle § 2 odst. 2, které se
používají celé nebo zčásti, a popis řešení přijatých ke
splnění základních požadavků, jestliže nejsou použity
technické normy podle § 2 odst. 2,
e) výsledky provedených pevnostních výpočtů, přezkoušení apod.,
f) protokoly o zkouškách.
3. Výrobce uplatňuje schválený systém zabezpečování jakosti pro
výrobu, konečné posouzení podle bodu 4 a podléhá dohledu podle
bodu 5.
4. Systém zabezpečování jakosti
4.1. Výrobce poskytuje autorizované osobě k posouzení systému
zabezpečování jakosti
a) všechny informace o příslušném tlakovém zařízení,
b) dokumentaci týkající se systému zabezpečování jakosti.
4.2. Systém zabezpečování jakosti zajišťuje soulad tlakových
zařízení s požadavky tohoto nařízení, které se na ně
vztahují.
Všechny základní principy, požadavky a opatření přijatá
výrobcem jsou systematicky a řádně dokumentovány ve formě
písemných opatření, postupů a návodů. Tato dokumentace
systému zabezpečování jakosti umožňuje jednotný výklad
programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o
jakosti.
Dokumentace obsahuje zejména popis
a) cílů jakosti a organizační struktury, odpovědností a
pravomocí vedení, pokud jde o jakost tlakového zařízení,
b) výrobních postupů techniky kontroly jakosti a
zabezpečování jakosti, procesů a jiných systematických
opatření, zejména schválených pracovních postupů
používaných pro nerozebíratelné spoje podle bodu 3.1.2
přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
c) přezkoušení a zkoušek, které budou prováděny před výrobou,
během výroby a po jejím ukončení, s uvedením četnosti, s
níž se budou provádět,
d) podkladů o zabezpečování jakosti, jako jsou kontrolní
zprávy, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci, zprávy o
kvalifikaci nebo schválení pracovníků, zejména pracovníků,
kteří provádějí nerozebíratelné spoje, podle bodu 3.1.2
přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
e) prostředků, které sledují dosažení požadované jakosti a
účinné fungování systému zabezpečování jakosti.
4.3. Autorizovaná osoba posoudí systém zabezpečování jakosti, aby
určila, zda splňuje požadavky podle bodu 4.2. Prvky systému
jakosti, které vyhovují příslušným technickým normám podle
§ 2 odst. 2, se pokládají za vyhovující příslušným požadavkům
podle bodu 4.2.
Součástí posouzení musí být návštěva výrobního provozu a
alespoň jeden pracovník autorizované osoby musí mít
zkušenosti s posuzováním příslušné technologie tlakových
zařízení.
Autorizovaná osoba oznámí výrobci závěry posouzení systému
zabezpečování jakosti včetně odůvodnění.
4.4. Výrobce plní závazky vyplývající ze systému zabezpečování
jakosti tak, jak byl schválen, a pečuje, aby i nadále byl
věcně správný a účinný.
Výrobce nebo zplnomocněný zástupce podává autorizované osobě,
která schválila systém zabezpečování jakosti, informace
o zamýšlené aktualizaci systému zabezpečování jakosti.
Autorizovaná osoba posoudí navržené změny a rozhodne, zda
změněný systém zabezpečování jakosti bude splňovat požadavky
podle bodu 4.2, nebo zda je třeba provést nové posouzení
systému zabezpečování jakosti.
Autorizovaná osoba sdělí své rozhodnutí výrobci. Oznámení
obsahuje závěry posouzení včetně odůvodnění.
5. Dohled pod odpovědností autorizované osoby
5.1. Dohled má zajistit, aby výrobce náležitě plnil závazky,
vyplývající ze schváleného systému zabezpečování jakosti.
5.2. Výrobce umožní autorizované osobě pro výkon dohledu vstup do
výrobních, kontrolních, zkušebních prostor a do skladů a
poskytne jí všechny potřebné informace, zejména
a) dokumentaci systému zabezpečování jakosti,
b) kontrolní zprávy, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci,
protokoly o kvalifikaci pracovníků apod.
5.3. Autorizovaná osoba provádí pravidelný dohled, aby se ujistila
o tom, že výrobce udržuje a uplatňuje systém zabezpečování
jakosti, a předává výrobci zprávy o výsledcích dohledu.
Četnost pravidelných prověrek volí tak, aby nové úplné
prověření bylo vykonáno každý třetí rok.
5.4. Kromě toho může autorizovaná osoba provádět neohlášené
návštěvy u výrobce. Potřebnost takovýchto dalších návštěv a
jejich četnost se stanoví na základě systému návštěv
používaného autorizovanou osobou. V rámci systému návštěv
musí být vzaty v úvahu zejména následující faktory
a) kategorie tlakového zařízení,
b) výsledky dřívějších kontrolních návštěv při vykonávání
dohledu,
c) potřeba sledovat dodržování nápravných opatření,
d) případné zvláštní podmínky spojené se schválením systému,
e) významné změny organizace výroby, koncepce nebo
technologie výroby.
Při těchto návštěvách může autorizovaná osoba provést nebo
dát provést zkoušky pro ověření, zda systém zabezpečování
jakosti správně funguje. Autorizovaná osoba předává výrobci
kontrolní protokol o výsledcích dohledu a při provedení
zkoušek rovněž zkušební protokol.
6. Výrobce je povinen uchovávat pro potřebu orgánů dozoru po
dobu deseti let po vyrobení posledního tlakového zařízení
daného typu
a) technickou dokumentaci podle bodu 2,
b) dokumentaci podle bodu 4.1 písm. b),
c) aktualizaci podle druhého odstavce bodu 4.4,
d) protokoly a zprávy autorizované osoby podle posledního
odstavce bodu 4.3, posledního odstavce bodu 4.4 a bodů
5.3 a 5.4.
7. zrušen
8. Každá autorizovaná osoba poskytuje Úřadu a členským státům
informace týkající se schválení systémů jakosti, která
odejmula, a na požádání týkající se těch, která vydala.
Každá autorizovaná osoba též poskytuje ostatním příslušným
notifikovaným osobám informace týkající se schválení systémů
jakosti, která odejmula nebo zamítla.
8. Zabezpečování jakosti výrobků (postup posuzování shody E)
1. Při posuzování shody tímto postupem výrobce, splňující
ustanovení bodu 2, zabezpečuje a prohlašuje, že tlaková
zařízení jsou ve shodě s typem popsaným v certifikátu
o přezkoušení typu, nebo v případě podle § 7a certifikát o ES
přezkoušení typu a splňují ustanovení tohoto nařízení, která se
na ně vztahují. Výrobce nebo zplnomocněný zástupce v případech
podle § 7a umístí na každý výrobek označení CE a vydá písemné
ES prohlášení o shodě. Označení CE musí být doplněno
identifikačním číslem autorizované osoby odpovědné za dohled
podle bodu 4.
2. Výrobce uplatňuje schválený systém jakosti pro konečné
posouzení tlakového zařízení podle bodu 3 a podléhá dohledu
podle bodu 4.
3. Systém zabezpečování jakosti
3.1. Výrobce poskytuje autorizované osobě k posouzení systému
zabezpečování jakosti
a) všechny informace o tlakovém zařízení,
b) dokumentaci týkající se systému zabezpečování jakosti,
c) technickou dokumentaci k certifikovanému typu a kopii
certifikátu o přezkoušení typu, nebo v případě podle § 7a
certifikátu o ES přezkoušení typu .
3.2. V rámci systému zabezpečování jakosti bude každé tlakové
zařízení přezkoušeno. Budou provedeny zkoušky podle
technických norem podle § 2 odst. 2 nebo jim rovnocenné
zkoušky, zejména musí být provedeno konečné posouzení podle
bodu 3.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení, aby byla zajištěna
shoda tlakového zařízení s požadavky tohoto nařízení, které
se na ně vztahují.
Všechny základní principy, požadavky a opatření přijatá
výrobcem jsou systematicky a řádně dokumentovány ve formě
písemných opatření, postupů a návodů. Tato dokumentace
systému zabezpečování jakosti umožňuje jednotný výklad
programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o
jakosti.
Dokumentace obsahuje zejména popis
a) cílů jakosti a organizační struktury, odpovědností a
pravomocí vedení, pokud jde o jakost tlakového zařízení,
b) přezkoušení a zkoušek, které budou provedeny po ukončení
výroby,
c) prostředků umožňujících sledovat účinné fungování systému
jakosti,
d) záznamů o jakosti, jako jsou kontrolní protokoly, výsledky
zkoušek, údaje o kalibraci, zprávy o kvalifikaci nebo
schválení pracovníků, zejména pracovníků, kteří provádějí
nerozebíratelné spoje a nedestruktivní zkoušky podle bodu
3.1.2 a 3.1.3 přílohy č. 1 k tomuto nařízení.
3.3. Autorizovaná osoba posoudí systém zabezpečování jakosti, aby
určila, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. Prvky systému
jakosti, které vyhovují příslušným technickým normám podle
§ 2 odst. 2, se pokládají za vyhovující příslušným požadavkům
podle bodu 3.2.
Součástí posouzení musí být návštěva výrobního provozu a
alespoň jeden zaměstnanec autorizované osoby musí mít
zkušenosti s posuzováním příslušné technologie tlakových
zařízení.
Autorizovaná osoba oznámí výrobci závěry posouzení systému
zabezpečování jakost včetně odůvodnění.
3.4. Výrobce plní závazky vyplývající ze systému zabezpečování
jakosti tak, jak byl schválen, a pečuje, aby i nadále byl
věcně správný a účinný.
Výrobce podává autorizované osobě, která schválila systém
zabezpečování jakosti, informace o zamýšlené aktualizaci
systému zabezpečování jakosti.
Autorizovaná osoba posoudí navržené změny a rozhodne, zda
změněný systém zabezpečování jakosti bude splňovat požadavky
podle bodu 3.2, nebo zda je třeba provést nové posouzení
systému zabezpečování jakosti.
Autorizovaná osoba sdělí své rozhodnutí výrobci. Oznámení
obsahuje závěry posouzení včetně odůvodnění.
4. Dohled pod odpovědností autorizované osoby
4.1. Dohled má zajistit, aby výrobce náležitě plnil závazky,
vyplývající ze schváleného systému zabezpečování jakosti.
4.2. Výrobce umožní autorizované osobě pro výkon dohledu vstup do
výrobních, kontrolních, zkušebních prostor a do skladů a
poskytne jí všechny potřebné informace, zejména
a) dokumentaci systému zabezpečování jakosti,
b) technickou dokumentaci,
c) záznamy o jakosti jako jsou kontrolní protokoly, výsledky
zkoušek, údaje o kalibraci, protokoly o kvalifikaci
pracovníků apod.
4.3. Autorizovaná osoba provádí pravidelný dohled, aby se ujistila
o tom, že výrobce udržuje a uplatňuje systém zabezpečování
jakosti, a předává výrobci zprávy o výsledcích dohledu.
Četnost pravidelných prověrek volí tak, aby nové úplné
prověření bylo vykonáno každý třetí rok.
4.4. Kromě toho může autorizovaná osoba provádět neohlášené
návštěvy u výrobce. Potřebnost takovýchto dalších návštěv a
jejich četnost se stanoví na základě systému návštěv
používaného autorizovanou osobou. V rámci systému návštěv
musí být vzaty v úvahu zejména následující faktory
a) kategorie tlakového zařízení,
b) výsledky dřívějších kontrolních návštěv při vykonávání
dohledu,
c) potřeba sledovat dodržování nápravných opatření,
d) případné zvláštní podmínky spojené se schválením systému,
e) významné změny organizace výroby, koncepce nebo
technologie výroby.
Při těchto návštěvách může autorizovaná osoba provést nebo
dát provést zkoušky pro ověření, zda systém zabezpečování
jakosti správně funguje. Autorizovaná osoba předává výrobci
zprávu o výsledcích dohledu a při provedení zkoušek rovněž
zkušební protokol.
5. Výrobce je povinen uchovávat pro potřebu orgánů dozoru po
dobu deseti let po vyrobení posledního tlakového zařízení
daného typu
a) dokumentaci podle bodu 3.1 písm. b),
b) aktualizaci podle druhého odstavce bodu 3.4,
c) protokoly a zprávy autorizované osoby podle posledního
odstavce bodu 3.3, posledního odstavce bodu 3.4 a bodů
4.3 a 4.4.
6. zrušen
7. Každá autorizovaná osoba poskytuje Úřadu a členským státům
informace týkající se schválení systémů jakosti, která
odejmula, a na požádání týkající se těch, která vydala.
Každá autorizovaná osoba též poskytuje ostatním příslušným
notifikovaným osobám informace týkající se schválení systémů
jakosti, která odejmula nebo zamítla.
9. Zabezpečování jakosti výrobků (postup posuzování shody E1)
1. Při posuzování shody tímto postupem výrobce, splňující
ustanovení bodu 3, zabezpečuje a prohlašuje, že tlakové
zařízení splňuje ustanovení tohoto nařízení, která se na ně
vztahují. Výrobce nebo zplnomocněný zástupce v případech podle
§ 7a umístí na každý výrobek označení CE a vydá ES písemné
prohlášení o shodě. Označení CE musí být doplněno
identifikačním číslem autorizované osoby odpovědné za dohled
podle bodu 5.
2. Výrobce vypracuje technickou dokumentaci, která umožňuje
posouzení shody tlakového zařízení s požadavky tohoto nařízení,
které se na ně vztahují. V míře nezbytné pro posouzení shody
zahrnuje návrh, výrobu a funkci takového zařízení a obsahuje
a) všeobecný popis tlakového zařízení,
b) koncepční návrhy, výrobní výkresy a výrobní plány
konstrukčních částí, podsestav, schémata zapojení apod.,
c) popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení zmíněných
výkresů, schemat a funkce tlakového zařízení,
d) seznam technických norem podle § 2 odst. 2, které se
používají celé nebo zčásti, a popis řešení přijatých ke
splnění základních požadavků, jestliže nejsou použity
technické normy podle § 2 odst. 2
e) výsledky provedených pevnostních výpočtů, přezkoušení apod.,
f) protokoly o zkouškách.
3. Výrobce uplatňuje schválený systém zabezpečování jakosti pro
výrobu, konečné posouzení podle bodu 4 a podléhá dohledu podle
bodu 5.
4. Systém zabezpečování jakosti
4.1. Výrobce poskytuje autorizované osobě k posouzení systému
zabezpečování jakosti
a) všechny informace o příslušném tlakovém zařízení,
b) dokumentaci týkající se systému zabezpečování jakosti.
4.2. V rámci systému zabezpečování jakosti bude každé tlakové
zařízení přezkoušeno. Budou provedeny zkoušky podle
technických norem podle § 2 odst. 2 nebo jim rovnocenné
zkoušky, zejména musí být provedeno konečné posouzení podle
bodu 3.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení, aby byla zajištěna
shoda tlakového zařízení s požadavky tohoto nařízení, které
se na ně vztahují.
Všechny základní principy, požadavky a opatření přijatá
výrobcem jsou systematicky a náležitě dokumentovány ve formě
písemných opatření, postupů a návodů. Tato dokumentace
systému zabezpečování jakosti umožňuje jednotný výklad
programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o
jakosti.
Dokumentace obsahuje zejména popis
a) cílů jakosti a organizační struktury, odpovědností a
pravomocí vedení, pokud jde o jakost tlakového zařízení,
b) schválených postupů používaných pro nerozebíratelné spoje
podle bodu 3.1.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
c) přezkoušení a zkoušek, které budou provedeny po dokončení
výroby,
d) prostředků umožňujících sledovat účinné fungování systému
zabezpečování jakosti,
e) záznamů o zabezpečování jakosti, jako jsou kontrolní
zprávy, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci, zprávy o
kvalifikaci nebo schválení pracovníků, zejména pracovníků,
kteří provádějí nerozebíratelné spoje podle bodu 3.1.2
přílohy č. 1 k tomuto nařízení.
4.3. Autorizovaná osoba posoudí systém zabezpečování jakosti, aby
určila, zda splňuje požadavky podle bodu 4.2. Prvky systému
jakosti, které vyhovují příslušným technickým normám podle
§ 2 odst. 2, se pokládají za vyhovující příslušným požadavkům
podle bodu 4.2.
Součástí posouzení musí být návštěva výrobního provozu a
alespoň jeden pracovník autorizované osoby musí mít
zkušenosti s posuzováním příslušné technologie tlakových
zařízení.
Autorizovaná osoba oznámí výrobci závěry posouzení systému
zabezpečování jakosti včetně odůvodnění.
4.4. Výrobce plní závazky vyplývající ze systému zabezpečování
jakosti tak, jak byl schválen, a pečuje, aby i nadále byl
věcně správný a účinný.
Výrobce nebo zplnomocněný zástupce podává autorizované osobě,
která schválila systém zabezpečování jakosti, informace
o zamýšlené aktualizaci systém zabezpečování jakosti.
Autorizovaná osoba posoudí navržené změny a rozhodne, zda
změněný systém zabezpečování jakosti bude splňovat požadavky
podle bodu 4.2, nebo zda je třeba provést nové posouzení
systému zabezpečování jakosti.
Autorizovaná osoba sdělí své rozhodnutí výrobci. Oznámení
obsahuje závěry posouzení včetně odůvodnění.
5. Dohled
5.1. Dohled má zajistit, aby výrobce náležitě plnil závazky,
vyplývající ze schváleného systému zabezpečování jakosti.
5.2. Výrobce umožní autorizované osobě pro výkon dohledu vstup do
výrobních, kontrolních, zkušebních prostor a do skladů a
poskytne jí všechny potřebné informace, zejména
a) dokumentaci systému zabezpečování jakosti,
b) technickou dokumentaci,
c) kontrolní protokoly, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci,
protokoly o kvalifikaci pracovníků apod.
5.3. Autorizovaná osoba provádí pravidelný dohled, aby se ujistila
o tom, že výrobce udržuje a uplatňuje systém zabezpečování
jakosti a předává výrobci zprávy o výsledcích dohledu.
Četnost pravidelných prověrek volí tak, aby nové úplné
prověření bylo vykonáno každý třetí rok.
5.4. Kromě toho může autorizovaná osoba provádět neohlášené
návštěvy u výrobce. Potřebnost takovýchto dalších návštěv a
jejich četnost se stanoví na základě systému návštěv
používaného autorizovanou osobou. V rámci systému návštěv
musí být vzaty v úvahu zejména následující faktory
a) kategorie tlakového zařízení,
b) výsledky dřívějších kontrolních návštěv při vykonávání
dohledu,
c) potřeba sledovat dodržování nápravných opatření,
d) případné zvláštní podmínky spojené se schválením systému,
e) významné změny organizace výroby, koncepce nebo
technologie výroby.
Při těchto návštěvách může autorizovaná osoba provést nebo
dát provést zkoušky pro ověření, zda systém zabezpečování
jakosti správně funguje.
Autorizovaná osoba předává výrobci zprávu o výsledcích
dohledu a při provedení zkoušek rovněž zkušební protokol.
6. Výrobce je povinen uchovávat pro potřebu orgánů dozoru po
dobu deseti let po vyrobení posledního tlakového zařízení
daného typu
a) technickou dokumentaci podle bodu 2,
b) dokumentaci podle bodu 4.1 písm. b),
c) aktualizaci podle bodu 4.4 věty druhé,
d) protokoly a zprávy autorizované osoby podle bodu 4.3 věty
čtvrté, bodu 4.4 věty čtvrté a páté a bodů 5.3 a 5.4.
7. zrušen
8. Každá autorizovaná osoba poskytuje Úřadu a členským státům
informace týkající se schválení systémů jakosti, která
odejmula, a na požádání týkající se těch, která vydala.
Každá autorizovaná osoba též poskytuje ostatním příslušným
notifikovaným osobám informace týkající se schválení systémů
jakosti, která odejmula nebo zamítla.
10. Ověřování výrobků (postup posuzování shody F)
1. Při posuzování shody tímto postupem výrobce, popřípadě
zplnomocněný zástupce, splňující ustanovení bodu 2, zabezpečuje
a prohlašuje, že tlakové zařízení splňuje ustanovení tohoto
nařízení, která se na ně vztahují a odpovídá typu popsanému
a) v certifikátu o přezkoušení typu, nebo v případě podle § 7a
certifikátu o ES přezkoušení typu,
b) v certifikátu o přezkoušení návrhu, nebo v případě podle
§ 7a certifikátu o ES přezkoušení návrhu.
2. Výrobce přijímá všechny potřebná opatření, jimiž výrobní proces
zabezpečuje soulad tlakového zařízení s požadavky tohoto
nařízení, které se na ně vztahují a s typem popsaným:
a) v certifikátu o přezkoušení typu, nebo v případě podle § 7a
certifikátu o ES přezkoušení typu,
b) v certifikátu o přezkoušení návrhu, nebo v případě podle
§ 7a certifikátu o ES přezkoušení návrhu.
Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce v případech podle
§ 7a umístí na všechna tlaková zařízení označení CE a vydá
písemné ES prohlášení o shodě.
3. Autorizovaná osoba ověří podle bodu 4 přezkoušením každého
tlakového zařízení shodu tlakového zařízení s požadavky tohoto
nařízení.
Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce nebo dovozce uchovává
kopii prohlášení o shodě po dobu deseti let po vyrobení
posledního tlakového zařízení daného typu.
4. Ověřování kontrolou a zkoušením každého tlakového zařízení
4.1. Každé tlakové zařízení se jednotlivě kontroluje a provádějí
se vhodná přezkoušení a zkoušky uvedené v technických normách
podle § 2 odst. 2 nebo jim rovnocenné ověření a zkoušky, aby
se ověřila shoda tlakového zařízení s typem a ustanovení
tohoto nařízení, které se na ně vztahují.
Autorizovaná osoba
a) ověří, zda jsou pracovníci, kteří provádějí
nerozebíratelné spoje tlakového zařízení a nedestruktivní
zkoušky, kvalifikováni nebo schváleni podle bodů 3.1.2
nebo 3.1.3 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
b) ověří certifikát vydaný výrobcem materiálu podle bodu 4.3
přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
c) provede nebo dá provést konečnou zkoušku a tlakovou
zkoušku podle bodu 3.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení
popřípadě přezkouší nebo nechá přezkoušet bezpečnostní
výstroj.
4.2. Autorizovaná osoba připojí nebo dá připojit své identifikační
číslo na každé tlakové zařízení a vystaví certifikát o shodě
týkající se provedených zkoušek.
4.3 Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce nebo dovozce
zabezpečí, aby mohly být na požádání předloženy certifikáty
o shodě nebo v případě podle § 7a ES certifikáty o shodě
vydané autorizovanou osobou.
11. ES ověřování celku (postup posuzování shody G)
1. Při posuzování shody tímto postupem výrobce zabezpečuje
a prohlašuje, že tlakové zařízení, pro něž byl vydán certifikát
podle bodu 4.1, splňuje ustanovení tohoto nařízení, která se na
ně vztahují.
Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce v případech podle
§ 7a umístí na všechna tlaková zařízení označení CE a vydá
písemné ES prohlášení o shodě.
2. Výrobce poskytuje autorizované osobě
a) název a adresu výrobce a umístění tlakového zařízení,
b) písemné prohlášení, že smlouva o ES ověřování celku nebyla
sjednána s jinou autorizovanou osobou,
c) technickou dokumentaci podle bodu 3.
3. Technická dokumentace umožňuje posouzení shody tlakového
zařízení s požadavky tohoto nařízení, které se na ně vztahují.
Zahrnuje návrh, výrobu a funkci tlakového zařízení a obsahuje
a) všeobecný popis tlakového zařízení,
b) koncepční návrh a výrobní výkresy a plány konstrukčních
dílů, podsestav, schémata zapojení apod.,
c) popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení zmíněných
výkresů, schémat a funkce tlakového zařízení,
d) seznam technických norem podle § 2 odst. 2, které jsou
použity celé nebo zčásti, a popis řešení přijatých ke
splnění základních požadavků, pokud technické normy podle
§ 2 odst. 2 nebyly použity,
e) výsledky provedených pevnostních výpočtů, provedených
přezkoušení apod.,
f) protokoly o zkouškách,
g) příslušné podrobné údaje týkající se schválení výrobních a
zkušebních postupů a kvalifikace nebo schválení příslušných
pracovníků v souladu s body 3.1.2 a 3.1.3 přílohy č. 1
k tomuto nařízení.
4. Autorizovaná osoba prověří návrh a provedení každého tlakového
zařízení a provede během výroby odpovídající zkoušky uvedené
v harmonizovaných normách, nebo jim rovnocenná přezkoušení
a zkoušky, aby byla zajištěna shoda tlakového zařízení
s ustanovení tohoto nařízení, které se na ně vztahují.
Autorizovaná osoba
a) prověří technickou dokumentaci z hlediska návrhu a výrobních
postupů,
b) posoudí použité materiály, pokud neodpovídají technickým
normám podle § 2 odst. 2 nebo materiálovému osvědčení nebo
v případě podle § 7a evropskému schválení pro materiály pro
tlaková zařízení, a zkontroluje certifikáty dle bodu 4.3
přílohy č. 1 k tomuto nařízení, vydané výrobcem materiálu,
c) schválí postupy pro nerozebíratelné spoje tlakového zařízení
nebo zkontroluje, zda byly již dříve schváleny v souladu
s bodem 3.1.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
d) ověří, zda pracovníci, kteří provádějí nerozebíratelné spoje
tlakového zařízení a nedestruktivní zkoušky mají kvalifikaci
nebo schválení v souladu s body 3.1.2 nebo 3.1.3 přílohy
č. 1 k tomuto nařízení;
e) provede konečnou zkoušku podle bodu 3.2.1 přílohy č. 1
k tomuto nařízení, provede nebo dá provést tlakovou zkoušku
podle bodu 3.2.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení a popřípadě
přezkouší nebo nechá přezkoušet bezpečnostní výstroj.
4.1 Autorizovaná osoba umístí nebo dá umístit na tlakové zařízení
své identifikační číslo a vystaví ES certifikát o shodě
týkající se provedených zkoušek. Tento certifikát musí být
uchováván po dobu deseti let.
4.2 Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce zabezpečí, aby ES
prohlášení o shodě a ES certifikát o shodě vydaný
autorizovanou osobou byly na požádání k dispozici.
12. Komplexní zabezpečování jakosti (postup posuzování shody H)
1. Při posuzování shody tímto postupem výrobce, splňující
ustanovení bodu 2 zabezpečuje a prohlašuje, že tlakové zařízení
splňuje ustanovení tohoto nařízení, která se na ně vztahují.
Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce v případech podle
§ 7a umístí na každé tlakové zařízení označení CE a vydá
písemné ES prohlášení o shodě. Označení CE je doplněno
identifikačním číslem autorizované osoby odpovědné za dohled
podle bodu 4.
2. Výrobce uplatňuje schválený systém jakosti pro návrh, výrobu,
konečné posouzení podle bodu 3 a podléhá dohledu podle bodu 4.
3. Systém zabezpečování jakosti
3.1. Výrobce poskytuje autorizované osobě k posouzení systému
zabezpečování jakosti
a) všechny informace o příslušném tlakovém zařízení,
b) dokumentaci týkající se systému zabezpečování jakosti.
3.2. Systém jakosti zaručuje soulad tlakového zařízení s požadavky
tohoto nařízení, které se na ně vztahují.
Všechny základní principy, požadavky a opatření přijatá
výrobcem jsou systematicky a řádně dokumentovány ve formě
písemných opatření, postupů a návodů. Tato dokumentace
systému zabezpečování jakosti umožňuje jednotný výklad
programů jakosti, plánů jakosti, příruček jakosti a záznamů o
jakosti.
Dokumentace obsahuje zejména popis
a) cílů jakosti a organizační struktury, odpovědností a
pravomocí vedení, pokud jde o jakost tlakového zařízení,
b) technických specifikací návrhu, včetně seznamu
technických norem podle § 2 odst. 2, které se používají
celé nebo zčásti a popis řešení přijatých ke splnění
základních požadavků, jestliže technické normy podle § 2
odst. 2 použity nejsou,
c) metod řízení prací na návrhu a ověřování návrhu, procesů a
systematických opatření, které budou použity při návrhu
tlakového zařízení, zejména ve vztahu k materiálům podle
bodu 4 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
d) technologie výroby, kontroly jakosti a zabezpečování
jakosti a systematických opatření, zejména schválených
postupů používaných pro nerozebíratelné spoje podle bodu
3.1.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
e) přezkoušení a zkoušek, které budou prováděny před výrobou,
během výroby a po jejím ukončení, s uvedením četnosti, s
níž se budou provádět,
f) podkladů o zabezpečování jakosti, jako jsou kontrolní
zprávy, výsledky zkoušek, údaje o kalibraci, zprávy o
kvalifikaci nebo schválení pracovníků, zejména těch, kteří
provádějí nerozebíratelné spoje a nedestruktivní zkoušky,
podle bodů 3.1.2 a 3.1.3 přílohy č. 1 k tomuto nařízení,
g) prostředků umožňujících sledovat dosahování požadované
jakosti návrhu tlakového zařízení jakož i účinné fungování
systému zabezpečování jakosti.
3.3. Autorizovaná osoba posoudí systém zabezpečování jakosti, aby
určila, zda splňuje požadavky podle bodu 3.2. Prvky systému
jakosti, které vyhovují příslušným technickým normám podle
§ 2 odst. 2, se pokládají za vyhovující příslušným požadavkům
podle bodu 3.2.
Součástí posouzení musí být návštěva výrobního provozu a
alespoň jeden zaměstnanec autorizované osoby musí mít
zkušenosti s posuzováním příslušné technologie tlakových
zařízení.
Autorizovaná osoba oznámí výrobci závěry posouzení systému
zabezpečování jakosti včetně odůvodnění.
3.4. Výrobce plní závazky vyplývající ze systému zabezpečování
jakosti tak, jak byl schválen, a pečuje, aby i nadále byl
věcně správný a účinný.
Výrobce, popřípadě zplnomocněný zástupce podává autorizované
osobě, která schválila systém zabezpečování jakosti,
informace o zamýšlené aktualizaci systému zabezpečování
jakosti.
Autorizovaná osoba posoudí navržené změny a rozhodne, zda
změněný systém zabezpečování jakosti bude splňovat požadavky
podle bodu 3.2, nebo zda je třeba provést nové posouzení
systému zabezpečování jakosti.
Autorizovaná osoba sdělí své rozhodnutí výrobci. Oznámení
obsahuje závěry posouzení včetně odůvodnění.
4. Dohled
4.1. Dohled má zajistit, aby výrobce náležitě plnil závazky,
vyplývající ze schváleného systému zabezpečování jakosti.
4.2. Výrobce umožní autorizované osobě pro výkon dohledu vstup do
výrobních, kontrolních, zkušebních prostor a do skladů a
poskytne jí všechny potřebné informace, zejména
a) dokumentaci systému zabezpečování jakosti,
b) záznamy o jakosti, určené v systému zabezpečování jakosti
pro oblast vývoje, jako jsou výsledky analýz, výpočtů,
zkoušek apod.,
c) záznamy o jakosti, určené v systému zabezpečování jakosti
pro oblast výroby, jako jsou kontrolní protokoly, výsledky
zkoušek, údaje o kalibraci, protokoly o kvalifikaci
pracovníků apod.
4.3. Autorizovaná osoba provádí pravidelný dohled, aby se
ujistila, že výrobce udržuje a uplatňuje systém zabezpečování
jakosti, a předává výrobci zprávy o výsledcích dohledu.
Četnost dohledů se volí tak, aby se úplné nové prověření
uskutečnilo každý třetí rok.
4.4. Kromě toho může autorizovaná osoba provádět u výrobce
neohlášené návštěvy. Potřeba těchto dalších návštěv a jejich
četnost se stanoví na základě systému návštěv používaného
autorizovanou osobou. V rámci tohoto systému musí být vzaty
v úvahu zejména
a) kategorie tlakového zařízení,
b) výsledky dřívějších kontrolních návštěv při vykonávání
dohledu,
c) potřeba sledovat dodržování nápravných opatření,
d) případné zvláštní podmínky spojené se schválením systému,
e) významné změny organizace výroby, koncepce nebo
technologie výroby.
Při těchto návštěvách může autorizovaná osoba provést nebo
dát provést zkoušky pro ověření, zda systém zabezpečování
jakosti správně funguje. Autorizovaná osoba předá výrobci
kontrolní protokol a při provedení zkoušek rovněž zkušební
protokol.
5. Výrobce je povinen uchovávat pro potřebu národních orgánů po
dobu deseti let po vyrobení posledního tlakového zařízení
daného typu
a) dokumentaci podle bodu 3.1 písm. b),
b) aktualizaci podle bodu 3.4 věty druhé,
c) protokoly a zprávy autorizované osoby podle bodu 3.3
posledního odstavce, bodu 3.4 posledního odstavce a bodů
4.3 a 4.4.
6. zrušen
7. Každá autorizovaná osoba poskytuje Úřadu a členským státům
příslušné informace týkající se schválení systémů jakosti,
která odejmula, a na požádání týkající se těch, která vydala.
Každá autorizovaná osoba též poskytuje ostatním příslušným
notifikovaným osobám informace týkající se schválení systémů
jakosti, která odejmula nebo zamítla.
13. Komplexní zabezpečování jakosti s přezkoušením návrhu
a zvláštním dozorem nad konečným posouzením (postup posuzování
shody H1)
1. Vedle požadavků postupu posuzování shody podle H se uplatňují
následující požadavky:
(a) výrobce poskytuje autorizované osobě k přezkoušení návrhu
tlakového zařízení zadání, které musí umožňovat pochopení
návrhu výroby a funkce tlakového zařízení a umožňující
posouzení shody s příslušnými požadavky tohoto nařízení.
(b) výrobce poskytuje autorizované osobě k přezkoušení návrhu
1) základní technické specifikace návrhu, včetně použitých
norem;
2) nezbytné důkazy o vhodnosti řešení použitých v návrhu,
zejména v případě, kde technické normy podle § 2
odst. 2 nebyly použity zcela; důkazní dokumentace
zahrnuje výsledky zkoušek, které provede nebo nechá
provést výrobce.
(c) odpovídá-li návrh požadavkům tohoto nařízení, autorizovaná
osoba vydá výrobci certifikát o přezkoušení návrhu, nebo
v případě podle § 7a certifikát o ES přezkoušení návrhu.
Certifikát obsahuje závěry přezkoušení, podmínky jeho
platnosti a potřebné údaje pro identifikaci certifikovaného
návrhu, popřípadě popis funkce tlakového zařízení nebo
výstroje.
(d) výrobce informuje autorizovanou osobu, která vydala
certifikát o přezkoušení návrhu nebo v případě podle § 7a
certifikát o ES přezkoušení návrhu, o jakékoliv změně
schváleného návrhu. Změny schváleného návrhu se dodatečně
schvalují autorizovanou osobou, která vydala certifikát
o přezkoušení návrhu, jestliže tyto změny mohou ovlivnit
shodu se základními požadavky tohoto nařízení nebo
s předepsanými podmínkami používání tlakového zařízení.
Toto dodatečné schválení má formu dodatku k původnímu
certifikátu o přezkoušení návrhu.
(e) Odmítne-li autorizovaná osoba vystavit výrobní certifikát
o přezkoušení návrhu nebo v případě podle § 7a certifikát
o ES přezkoušení návrhu, podrobně to odůvodní.
(f) zrušeno
(g) Autorizovaná osoba sdělí ostatním příslušným notifikovaným
osobám informace týkající se odejmutých nebo zamítnutých
certifikátů o ES přezkoušení návrhu.
2. Konečné posouzení podle bodu 3.2 přílohy č. 1 k tomuto nařízení
podléhá dohledu formou neohlášených návštěv autorizované osoby.
Při těchto návštěvách autorizovaná osoba provádí přezkoušení
tlakových zařízení.
Příl.4
PODMÍNKY AUTORIZACE OSOB PODLE § 6b A ORGANIZACÍ PODLE § 6c
1. Orgánem, jeho ředitelem a zaměstnanci odpovědnými za provádění
hodnocení a ověřování nemohou být projektant, konstruktér,
výrobce, dodavatel, ten, kdo provádí instalaci, a uživatel
tlakového zařízení nebo sestav, které tento orgán kontroluje,
ani zplnomocněný zástupce některé z těchto stran. Nemohou se
přímo podílet na návrhu, konstrukci, marketingu nebo údržbě
tlakových zařízení nebo sestav ani zastupovat strany, které se
těmito činnostmi zabývají. To však nevylučuje možnost výměny
technických informací mezi výrobcem tlakových zařízení nebo
sestav a notifikovaným orgánem.
2. Orgán a jeho zaměstnanci musejí provádět posuzování a ověřování
na nejvyšší úrovni profesionální spolehlivosti a technické
způsobilosti a nesmějí být vystaveni žádným tlakům a podnětům,
zejména finančním, které by mohly ovlivnit jejich rozhodování
nebo výsledky kontroly, zejména ze strany osob nebo skupin
osob, které jsou na výsledcích ověřování zainteresovány.
3. Orgán musí mít k dispozici nezbytné zaměstnance a vlastnit
potřebné vybavení, aby mohl řádně provádět technické
a administrativní úkoly spojené s kontrolou a dohledem; musí
mít rovněž přístup k zařízení požadovanému k provedení
zvláštních ověření.
4. Zaměstnanci odpovědní za kontrolu musí mít
a) odpovídající technické a odborné vzdělání,
b) dostatečnou znalost požadavků kontrol, které provádějí,
a odpovídající zkušenosti s touto činností,
c) potřebnou schopnost vystavovat certifikáty, záznamy
a zprávy, nutné k doložení provedených kontrol.
5. Orgán je povinen zaručit nestrannost zaměstnanců provádějících
kontroly. Jejich odměna nesmí být závislá na počtu provedených
zkoušek ani na výsledcích těchto zkoušek.
6. Zachování mlčenlivosti zaměstnanců orgánu o všech
skutečnostech, o nichž se dozvídají při činnosti orgánu podle
tohoto nařízení. Tato povinnost se nevztahuje vůči kompetentním
správním úřadům.
7. Orgán je povinen uzavřít pojištění odpovědnosti za škodu (§ 11
odst. 3 zákona).
Příl.5
PODMÍNKY AUTORIZACE ZKUŠEBEN UŽIVATELŮ PODLE § 6d
1. Zkušebna uživatele musí být organizačně vymezitelná a musí
používat metody předávání informací uvnitř skupiny uživatelů,
jejíž je součástí, zajišťující a prokazující její nestrannost.
Nesmí být odpovědná za návrh, výrobu, dodávku, instalaci,
provoz nebo údržbu tlakového zařízení či sestavy a nesmí se
účastnit jakýchkoli činností, které by mohly ohrozit její
nezávislý úsudek a čestnost ve vztahu ke kontrolním činnostem.
2. Zkušebna uživatele a její zaměstnanci musejí provádět
posuzování a ověřování na nejvyšší úrovni profesionální
spolehlivosti a technické způsobilosti a nesmějí být vystaveni
žádným tlakům a podnětům, zejména finančním, které by mohly
ovlivnit jejich rozhodování nebo výsledky kontroly, zejména ze
strany osob nebo skupin osob, které jsou na výsledcích
ověřování zainteresovány.
3. Zkušebna uživatele musí mít k dispozici nezbytné zaměstnance
a vlastnit potřebné vybavení, aby mohla řádně provádět
technické a administrativní úkoly spojené s kontrolou
a dohledem; musí mít rovněž přístup k zařízení požadovanému
k provedení zvláštních ověření.
4. Zaměstnanci odpovědní za kontrolu musí mít
a) odpovídající technické a odborné vzdělání,
b) dostatečnou znalost požadavků kontrol, které provádějí,
a odpovídající zkušenosti s touto činností,
c) potřebnou schopnost vystavovat certifikáty, záznamy
a zprávy, nutné k doložení provedených kontrol.
5. Zkušebna uživatele je povinna zaručit nestrannost zaměstnanců
provádějících kontroly. Jejich odměna nesmí být závislá na
počtu provedených zkoušek ani na výsledcích těchto zkoušek.
6. Zachování mlčenlivosti zaměstnanců zkušebny uživatele o všech
skutečnostech, o nichž se dozvídají při činnosti zkušebny
uživatele podle tohoto nařízení. Tato povinnost se nevztahuje
vůči kompetentním státním orgánům.
7. Zkušebna uživatele je povinna uzavřít pojištění odpovědnosti za
škodu (§ 11 odst. 3 zákona), pokud za činnost zkušebny
uživatele není odpovědná skupina, ke které zkušebna náleží.
Příl.6
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
ES prohlášení o shodě obsahuje tyto náležitosti:
a) identifikační údaje o výrobci nebo zplnomocněném zástupci
(jméno a příjmení, bydliště, místo podnikání a identifikační
číslo fyzické osoby nebo obchodní jméno, sídlo a identifikační
číslo právnické osoby),
b) popis tlakového zařízení nebo sestavy,
c) použitý postup posuzování shody,
d) v případě sestav popis tlakových zařízení tvořících sestavu
a použitý postup posuzování shody,
e) v příslušných případech název a adresu autorizované osoby,
která provádí dohled,
f) v příslušných případech odkaz na certifikát o ES přezkoušení
typu, certifikát o ES přezkoušení návrhu nebo ES certifikát
o shodě,
g) v příslušných případech název a adresu autorizované osoby,
která kontroluje systém zabezpečování jakosti výrobce,
h) v příslušných případech odkaz na použité technické normy podle
§ 2 odst. 2,
i) v příslušných případech odkaz na jiné technické normy
a technické specifikace [§ 2 písm. f) bod 1 zákona], které byly
použity,
j) v příslušných případech odkaz na další použité nařízení vlády,
k) údaje o osobě oprávněné podepsat právně závazné prohlášení za
výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce.
Vybraná ustanovení novel
Čl.II zákona č. 290/2000 Sb.
Po dobu jednoho roku od nabytí účinnosti tohoto nařízení lze
u výrobků, které nejsou určeny pro uvedení na trh Evropského
společenství, namísto označení podle § 7a vydat prohlášení o shodě
podle § 7.